Tere.Palun abi tõlkimisel.Johannes Reise (rida 11)langes 1.maailmasõjas.Surma ajaks on märgitud september 1915.Seal järel on saksakeelne jutt,millest
ma aru ei saa ja tundub olevat ka kohanimi lühendatult.Oskab keegi aidata.Tänan.
https://www.ra.ee/vau/index.php/site/lo ... efa3d3e85d
Palun abi tõlkimisel
-
turvamees
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
Tere!
Ta on langenud kutsealusena Novgorodi kubermangus.
Ta on langenud kutsealusena Novgorodi kubermangus.
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu abi eest.
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu abi eest.