Palun abi tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Volli2
Postitusi: 35
Liitunud: Laupäev 28. September 2019, 17:27:09
Status: Eemal

Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Volli2 »

Tere.Palun abi tõlkimisel.Johannes Reise (rida 11)langes 1.maailmasõjas.Surma ajaks on märgitud september 1915.Seal järel on saksakeelne jutt,millest
ma aru ei saa ja tundub olevat ka kohanimi lühendatult.Oskab keegi aidata.Tänan.

https://www.ra.ee/vau/index.php/site/lo ... efa3d3e85d
turvamees
Postitusi: 992
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Venemaa
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas turvamees »

Tere!

Ta on langenud kutsealusena Novgorodi kubermangus.
Volli2
Postitusi: 35
Liitunud: Laupäev 28. September 2019, 17:27:09
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Volli2 »

Suur tänu abi eest.
Volli2
Postitusi: 35
Liitunud: Laupäev 28. September 2019, 17:27:09
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Volli2 »

Suur tänu abi eest.
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”