Tere,
Äkki keegi oskab aidata aru saamaks, mis ametimees oli pruudi isa.
Ülejäänust kõigest saan aru. Kahjuks on dokument natuke halvasti loetav.
Mulle isegi ei meenuta need sõnad midagi, samas pole ma ka väga hea vene keele oskusega.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=29 ... acb12c388c" onclick="window.open(this.href);return false;
Tänulik igasuguse abi eest,
Annely
Kahjuks ei loe välja pruudi isa ametit
-
Annely Reilent
- Postitusi: 4
- Liitunud: Teisipäev 06. Jaanuar 2015, 11:22:01
- Status: Eemal
Re: Kahjuks ei loe välja pruudi isa ametit
minu vabas tõlkes on seal on 4 sõna: surnud, meister, majakas ja lamp, ma ei tea kuidas neid kokku panna.
Ma ei kujuta ette, kes või mis on lampadchik.
võimalik, et keegi teine loeb täiesti midagi muud välja.
Ma ei kujuta ette, kes või mis on lampadchik.
võimalik, et keegi teine loeb täiesti midagi muud välja.
Re: Kahjuks ei loe välja pruudi isa ametit
Sõnaraamatu järgi on sõna лампадka tähenduseks ikoonilamp.
Kiriku slaavi sõnaraamat annab sõnale лампадчик vasteks küünlakandja, küünlasüütaja.
http://www.orthodic.org/?searchCs=%D0%B ... 10&type=cs" onclick="window.open(this.href);return false;
Kas kolmas sõna ei ole mitte kohanimi kuigi midagi mõistlikku ei oska välja lugeda, маяюскаго. Võin ka eksida.
Kiriku slaavi sõnaraamat annab sõnale лампадчик vasteks küünlakandja, küünlasüütaja.
http://www.orthodic.org/?searchCs=%D0%B ... 10&type=cs" onclick="window.open(this.href);return false;
Kas kolmas sõna ei ole mitte kohanimi kuigi midagi mõistlikku ei oska välja lugeda, маяюскаго. Võin ka eksida.
-
Annely Reilent
- Postitusi: 4
- Liitunud: Teisipäev 06. Jaanuar 2015, 11:22:01
- Status: Eemal
Re: Kahjuks ei loe välja pruudi isa ametit
Aitäh Teile,
Sain natuke aimu sõnadest, mis seal võivad olla.
Pakun välja variandi:
Умерлиаго мастера маякскаго лампабчик...
Kas see võib olla äkki: surnud meistri majaka lambivahi...
Ühesõnaga äkki pruudi isa oli kunagi majakavaht?
Küünla kandja/süütaja, majakal oli ka vaja süüdata elav tuli- leidsin siit seose.
Sain natuke aimu sõnadest, mis seal võivad olla.
Pakun välja variandi:
Умерлиаго мастера маякскаго лампабчик...
Kas see võib olla äkki: surnud meistri majaka lambivahi...
Ühesõnaga äkki pruudi isa oli kunagi majakavaht?
Küünla kandja/süütaja, majakal oli ka vaja süüdata elav tuli- leidsin siit seose.
Re: Kahjuks ei loe välja pruudi isa ametit
Esimese hooga selline seos tekib küll. Sõna лампада, лампадка on majakatulega seoses kasutatud, aga grammatiliselt peaks õige olema маячного лампадчика. Sel juhul Mаяк tähistaks pigem tõesti kohanime, aga siis ei sobi jälle мастер sinna ette. Nii et segasevõitu ikkagi. Suurtähed lisavad arusaamatust - justkui oleks tegu mingite liturgiliste mõistetega.