Palun tõlkeabi

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Juniper
Postitusi: 7
Liitunud: Laupäev 05. Veebruar 2011, 15:12:02
Status: Eemal

Palun tõlkeabi

Postitus Postitas Juniper »

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,423,119,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Kuhu on Jüri välja rännanud?

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 6,886,77,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Mida tähendab tekst Nöri Jaani kohta, ainuke sõna, millest aru saan on "Bauer"
Assar
Postitusi: 2215
Liitunud: Neljapäev 30. Märts 2006, 09:58:03
Asukoht: Viljandi
Kontakt:
Status: Eemal

Re: Palun tõlkeabi

Postitus Postitas Assar »

Juniper kirjutas:http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,423,119,0
Kuhu on Jüri välja rännanud?

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 6,886,77,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Mida tähendab tekst Nöri Jaani kohta, ainuke sõna, millest aru saan on "Bauer"
Tere Juniper(us)!
Siis kadakas või? Pärit kusagilt rannikualalt või saartelt? :)

Esimene link kirikutähe kohta on Gatschinast see asub Ingerimaal või tänases Peterburi kubermangus.

Nöri Jaaniga on natuke keerulisem lugu. Seal ees oleks justkui Der Bauer Kirchenvorsteher? ehk kirikueesseisja?
Nime järel on märge, et on kabelisse maetud - aga äkki loeb keegi veel kord üle selle teksti
Lugupidamisega:
Assar Järvekülg
+ 372 55 32 716
Juniper
Postitusi: 7
Liitunud: Laupäev 05. Veebruar 2011, 15:12:02
Status: Eemal

Re: Palun tõlkeabi

Postitus Postitas Juniper »

Tänud, Assar!

Kadakas küll, aga suisa keset eestit :)
Gatschinat mõtlesin ka ise, aga tahtsin igaks juhuks ka kellegi teise arvamust.
Nöri Jaan võib olla kirikumees küll või tähendab Õndsa Nöri Jaani... midagi muud?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,932,117,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Uku.Velbri
Postitusi: 1105
Liitunud: Laupäev 15. September 2007, 17:43:09
Asukoht: Tallinn, Nõmme. Esipõlved - Ellamaa, Vastse-Antsla, Vana-Kuuste, Restu, Juuru, Mustjõe.
Status: Eemal

Re: Palun tõlkeabi

Postitus Postitas Uku.Velbri »

Juniper kirjutas:...või tähendab Õndsa Nöri Jaani... midagi muud?
"Öndsa" peaks tähendama, et Nöri Jan oli tütre laulatuse ajaks surnud juba.
Tervitades,
Uku
Traaditu köne 56 48 43 78.
______________________________
Exitus opes excusare potest,
dum sit aliquid ad finem excusandum.
Assar
Postitusi: 2215
Liitunud: Neljapäev 30. Märts 2006, 09:58:03
Asukoht: Viljandi
Kontakt:
Status: Eemal

Re: Palun tõlkeabi

Postitus Postitas Assar »

Õndsaks saamine oli jah, ära suremine ... meenus praegu üks tekst surnuaiavärvalt - õndsad on need, kes Issandas surevad. Kõlbab vist ka definitsiooniks
Lugupidamisega:
Assar Järvekülg
+ 372 55 32 716
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”