Otsing leidis 1302 vastet

Postitas Kirsti Ervola
Pühapäev 12. Jaanuar 2020, 16:32:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: PR märkuse tõlge
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 120

Re: PR märkuse tõlge

Selle pere kirikutäht on antud 3.2.1877 Jaanile, edasi Simbirski saatmiseks - den Par. Schein dieser Familie dem Jaan Sols zur Uebersendung nach Simbirsk abgegeben d. 3. Februar 1877 sub No 43.
Postitas Kirsti Ervola
Pühapäev 12. Jaanuar 2020, 16:18:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi!
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 129

Re: Palun abi!

Jah, sissemurdmine! :)
Postitas Kirsti Ervola
Laupäev 11. Jaanuar 2020, 17:12:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi!
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 129

Re: Palun abi!

1900 a. omaksed ei tea, kus tema elab - Die Angehörigen wissen nicht, wo er ist 1900.
1904 Tallinnas 8 a. sunnitööle mõistatud (süüt ei oska välja lugeda) - 1904 wegen b..brech bei Hoff(?) in Reval zu 8 Jahre Zwangsarbeit verurteilt.
Postitas Kirsti Ervola
Laupäev 11. Jaanuar 2020, 16:48:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi lühendite tõlkimisel
Vastuseid: 8
Vaatamisi: 344

Re: Palun abi lühendite tõlkimisel

Ein alt(!) gebrechlicher Knecht Maddis - vana põdur sulane Maddis.
Postitas Kirsti Ervola
Neljapäev 19. Detsember 2019, 19:30:12
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi lühendite tõlkimisel
Vastuseid: 8
Vaatamisi: 344

Re: Palun abi lühendite tõlkimisel

Pastor küsitles ristiusu asju, mis oli leeris õpetatud. Pealkirjad on ladina keelsed. Dec(em) - kümme, arvan et kümme käske Symb(olum) Apost(olicum) – aposteline usutunnistus Orat(io) Dea(..) - arvan et meieisapalve Sacr(amentum) Bapt(ismatis) – ristmise sakrament Conf(essio) Dei - arvan et pihtimus...
Postitas Kirsti Ervola
Neljapäev 31. Oktoober 2019, 21:28:10
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Word just before name
Vastuseid: 2
Vaatamisi: 461

Re: Word just before name

The word is Schmidt, meaning a smith. I am not quite sure, but from the style it is written I guess it is not a name but his trade/occupation.
Postitas Kirsti Ervola
Laupäev 28. September 2019, 22:22:09
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi.
Vastuseid: 2
Vaatamisi: 389

Re: Palun abi.

Iga sõna ei oska juriidilises tekstis välja lugeda, aga kui ma ei eksi oli lõpptulemus selline: Liivimaa õuekohus Riias otsustas 12.6.1879 Mihkel Otti kaebusest Mai Kiisi alimentide asjas. Ilmselt oli allkohus novembrikuus tema alimente makstama määranud. See varasem kohtu otsus oli jõus, Mihkeli ka...
Postitas Kirsti Ervola
Pühapäev 08. September 2019, 11:41:09
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Abielukande lisandus
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 417

Re: Abielukande lisandus

Sellest pole teada. Nemad elas juba ühes nagu abielus, aga härraste poolelt oli nende abielu 2 aasta keelatud. - welche sich schon mit einander als Ehrlichte zusammen gehalten, und von der Herrschaft verboten waren, binnen 2 Jahren zu heirathen.
Postitas Kirsti Ervola
Pühapäev 08. September 2019, 11:05:09
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: help in reading marriage / aidata abielu
Vastuseid: 8
Vaatamisi: 877

Re: help in reading marriage / aidata abielu

Juri was mentioned as greek, meaning orthodox, also in their marriage record: Randen Hof: Viehkerl Juri Adler, Jakobs S(ohn), ledig, 30 J(ahr). Eltern todt, griech(isch) . To understand the terminology, one has to go back to the year 1054 when christianity was divided in two separate churches: the w...
Postitas Kirsti Ervola
Kolmapäev 04. September 2019, 20:30:09
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi saksakeelse info lugemisel hingeloendist
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 472

Re: Palun abi saksakeelse info lugemisel hingeloendist

1. Kubjas Hansi naine Ann, kes ei saa leiba või palga mõisast, pole ka võimalik teda mõisarahva alla arvama, on kirja pandud tema poja Tönnise juures Naistevalla külas, kus ta elab. Hans der Kubjas dessen Weib Ann (weil sie nuícht auf dem Hofe, auch vom Hofe weder Brodt noch Lohn erhält, folglich ni...
Postitas Kirsti Ervola
Kolmapäev 04. September 2019, 20:14:09
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: help in reading marriage / aidata abielu
Vastuseid: 8
Vaatamisi: 877

Re: help in reading marriage / aidata abielu

Juri, Pabbo and her daughter in Rannu/Randen parish personaalraamat, Juri’s title: der Grieche, the (Greek)orthodox. Saaga EAA.1263.1.405:6
Postitas Kirsti Ervola
Laupäev 03. August 2019, 19:49:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlkeabi
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 398

Re: Palun tõlkeabi

Lapse vanemad on Kaddaka Hanso Mihkel Hallikselg ja tema naine Leno. Mihkel Hallikselg on nekrut, ja jaanuaris tema oli siin puhkusel - der als Rekrut abgegebene und in Januar d.J. hierselbst auf Urlaub gewesene Kaddaka Hanso Mihkel Hallikselg und sein Weib Leno. Vasakul on mingisugune seletus selle...
Postitas Kirsti Ervola
Kolmapäev 17. Juuli 2019, 19:06:07
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi teksti tõlkimisel
Vastuseid: 7
Vaatamisi: 847

Re: Palun abi teksti tõlkimisel

Kuupäeva loen välja samal viisil, sellal oli Lohusuu pastor ja koguduse võõrmünder kirja alla kirjutanud. – Lühendi G.G. tõlget kahjuks ei tea.
Postitas Kirsti Ervola
Esmaspäev 15. Juuli 2019, 21:44:07
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi teksti tõlkimisel
Vastuseid: 7
Vaatamisi: 847

Re: Palun abi teksti tõlkimisel

Kirikumõisa ja kiriku hooned on heas seisukorras, tänu jumalale! Addraku külas maha põlenud koolimaja ehitakse tänavu mõisa maale Metspiilsi külas. Pastorath- und Kirchengebäude sind Gottlob! in gutem Stande; die im Addakoschen Dorfe abgebrannte Schule soll dieses Jahr G.G. auf Hofs Lande beӱm Dorfe...
Postitas Kirsti Ervola
Teisipäev 02. Juuli 2019, 18:01:07
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Mäo mõisa vakuraamat
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 498

Re: Mäo mõisa vakuraamat

Jah, näib nagu see oleks õige. :) Seda lehekülge lugedes tuleb mõte, et sõna vakk, Lof, pole seal kuni mõõtühik, aga kuni üldse maatükk. Nii et Nielsil oli kolm maatükki, kõik 3 1/3 tündrimaad, kokku siis 10 tündrimaad. Kirjas on ka teine ratsamees, kelle maad on 5 osas, kokku 9¼ tündrimaad. Tundrim...
Postitas Kirsti Ervola
Esmaspäev 01. Juuli 2019, 19:37:07
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Mäo mõisa vakuraamat
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 498

Re: Mäo mõisa vakuraamat

Teisest pindala mõõtühikust ei kahjuks saa aru … loen välja et ratsamees Nielise maad on kokku 3 vaka-ala, tema maja juures 1 vaka-ala 3 1/3 ##, selle lähedal 3 1/3 ##, oja teisel poolel 3 1/3 ##. Reuter Nielis bestehet in alles 3 Löhfe wie(?) folgel. 1. beӱ seiner Stube ein Lohf 3 1/3 ## Landt 2. n...
Postitas Kirsti Ervola
Laupäev 15. Juuni 2019, 20:43:06
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Tõlkeabi - Karuse
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 383

Re: Tõlkeabi - Karuse

Pakun: Hinso naise õde Gerth, Vagivere, Hinso Weibs Schwester Gerth Waggifer.
Postitas Kirsti Ervola
Esmaspäev 10. Juuni 2019, 19:18:06
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: 1795. aasta hingeloend
Vastuseid: 2
Vaatamisi: 583

Re: 1795. aasta hingeloend

Vaba tõlge: Jekim Talnisin on erusoldat, endine kaardi allohvitser ja nüüd ametiisik Paide piirkonna-rahaasutuses(?). Tema veendab 10.7.1795 et andab tõepärased andmed oma Paides asuva peret kohta. Kinnituse ta tegeb 23.6.1794 andtu keiserliku ukaasi pärast. Anno 1795 den 10ten July liefere ich Jeki...
Postitas Kirsti Ervola
Neljapäev 28. Märts 2019, 19:43:03
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi välja lugemisel
Vastuseid: 2
Vaatamisi: 461

Re: Palun abi välja lugemisel

Pole kindel, aga pakun et eelmises revisjonis tema oli Tagaveres/Arjus, ja valitsuselt sealt ümber paigutatud. Talu/peremehe nime ei oska välja lugeda.
Bey der letzten Revision unter Publ. Taggamois bey Pella? Redick? notus u. von der Oe#: Verwaltung hierher versetzt.
Postitas Kirsti Ervola
Esmaspäev 25. Veebruar 2019, 11:21:02
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Tõlkeabi - Rõuge kogudus
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 387

Re: Tõlkeabi - Rõuge kogudus

Iga kohta ei lue välja; sisu lühidalt: õigeusuline ja luterlane kirik oli Mehka Pihlakist vaieldanud. Tema oli 1854 a. pika surumise pärast sellise kohustuse alla kirjutanud, et astub õigeusulise kiriku liikmeks. Siiski oli ta luteri kirikus armulaual ja laulatusel käinud ja lapse ristimisele toonud...
Postitas Kirsti Ervola
Reede 22. Veebruar 2019, 21:24:02
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlkeabi
Vastuseid: 2
Vaatamisi: 411

Re: Palun tõlkeabi

1. Käina pastor Ignatius tundub tõeline ametliku sõnavara virtuoos olevat. Lühedalt: Kihlumise täht. Madrus Juhhan Rech ja tema pruut Kreet Kaeramees on 15.3.1853 Käinas 1. korda välja kuulutatud. Juhhanil on abiellumise luba. Kreet on Käina peremees Selja Jürri Kaeramehe seaduslik tütar, 34 a. vana...
Postitas Kirsti Ervola
Pühapäev 27. Jaanuar 2019, 16:12:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Sünnimeetrika
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 374

Re: Sünnimeetrika

Lapse isa on oma kinnituse järgi, tunnistajide Kuski Tomas Nõu ja koolmeister Peter Mäurleri kohalolekul, luterlane Johan Rosenberg, kes on ka lubanud lapse kasvatamise hoolda. Ema on õigeusklik. Vater laut eigener Aussage vor Kuski Tomas Nõu u. dem Schulmeister Peter Mäurler(?) als Zeugen, ist Joha...
Postitas Kirsti Ervola
Reede 25. Jaanuar 2019, 18:03:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlkeabi.
Vastuseid: 2
Vaatamisi: 417

Re: Palun tõlkeabi.

Härra nõunik Porgeli kutsar Karl Korpus, ojja uppunud. Hr. Hofrath Porge Kutscher Karl Korpus, in Bach ertrunken.
Postitas Kirsti Ervola
Pühapäev 20. Jaanuar 2019, 18:37:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlkeabi
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 397

Re: Palun tõlkeabi

Jah, tekstipuder paremal leheküljel on Willemi ja Mari tüli noriva abielu ajalugu. Vähe saan aru. Vasemal leheküljel on lõpptulemus: Abielu lahutati 22.11.1907, Willem on süütu ja vaba uuesti abielluma, laps jääb talle. geschieden 22.11.1907, er als unschuldig; kann wieder heirathen, behält das Kind...
Postitas Kirsti Ervola
Pühapäev 13. Jaanuar 2019, 17:41:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun veel kooliajaloo-alast tõlkeabi
Vastuseid: 5
Vaatamisi: 685

Re: Palun veel kooliajaloo-alast tõlkeabi

Senise mõisakooli asemele ehitakse eriline koolihoone, millede palkid on juba kohe veetud.
Statt des bisherigen Hofskoools, soll ein (e)igenes Schulhaus gebaut werden, zu dem die Balken bereits angefohren.
Postitas Kirsti Ervola
Reede 04. Jaanuar 2019, 18:12:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun veel kooliajaloo-alast tõlkeabi
Vastuseid: 5
Vaatamisi: 685

Re: Palun veel kooliajaloo-alast tõlkeabi

Korsten on liiga ahas, sellepärast tungib suits koolitoassse. (Lisaks oleks väga soovitav ka väike kamber saada). Der Schorstein zu eng, daher dringt der Rauch in die Schulzimmer. (Auch eine kleine Kammer wäre noch sehr zu wünschen). Veel eelmise tõlge parandus: Demandirte Anzeigen – hankitavad andm...
Postitas Kirsti Ervola
Reede 04. Jaanuar 2019, 00:19:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun veel kooliajaloo-alast tõlkeabi
Vastuseid: 5
Vaatamisi: 685

Re: Palun veel kooliajaloo-alast tõlkeabi

Pealkiri: Usalduslikke(?) andmeid pastori alluvuses olevate kirikuteenerite oskusest ja käitumisest Otepää koguduses 1832-1833. - Demandirte Anzeigen über die Fähigkeiten und die Conduite der dem Prediger untergeordneten KirchenDiener im Kirchspiel Odenpä, pro 1832/1833 Vasakul: Hinni Juhan Asori os...
Postitas Kirsti Ervola
Reede 04. Jaanuar 2019, 00:16:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun abi tõlkimisel
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 378

Re: Palun abi tõlkimisel

1. Koolimaja seisukord: sügisel 1870 veelgi(?) parandatud. - Beschaffenheit der Schulgebäude: Im Herbst 1870 fort(?) reparirt.
2. Koolipinkide ja laudadega möbleeritud. – Mit Schulbänken u. Tischen versehen.
Postitas Kirsti Ervola
Esmaspäev 19. November 2018, 17:16:11
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: palun tõlkeabi
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 487

Re: palun tõlkeabi

( Dom. laetare , neljas paastuaja pühapäev) samal päeval maeti Oidremaa koka Adami laps kes eile tõesti elusana maailmale tulnud ja härra major Derfheldilt hädakaste saanud aga varsti surnud. eodem begraben des Kochs auf Oidenorm Adams Kind welches gestern lebendig zwar zur Welt kommen von Hr Major ...
Postitas Kirsti Ervola
Pühapäev 11. November 2018, 19:13:11
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: palun tõlkeabi
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 418

Re: palun tõlkeabi

Laulatati Oidremaa mõisa kokk Adam ja mõisa kasulaps Ann. Nemad oli kehalises vahekorras olnud ja Ann oli ka lapse saanud, aga selle järel nüüd abielluvad. Adam, der Koch auff Oidnorm und Ann, ein Hoffs aufzögling daselbst welche sich vorher fleischlich vermischet hatten, auch die Person ein …. Kind...

Mine täiendatud otsinguisse