Palun abi tõlkimisel
Re: Palun abi tõlkimisel
Ann sündis 31.08.
Esimene kiri on paduviisakas saksa keeles pöördumine Toomkoguduse pastori poole, et see saadaks kirikutähe Peterburi Peetri koguduse pastor Heuslerile, sest Johannes tahaks abielluda ja et pastor saaks ta kihluse välja kuulutada. Kiri jääb poolelt lauselt pooleli ja tundub, et teine pool kirjast on kas kaduma läinud või pole skännitud.
Teine kiri on teade Peterburi Peetri koguduselt, et peigmees, Romanovost, Mogiljovi kubermangust pärit revident Johann Umberg, parun Constantin v. Stackelbergi hoolealune, sündinud 07.12.1866 Riisiperes, vallaline, ev. lut. usku ja pruut, Ellen Sophie Herbert, (kannab sellist nime Niguliste kogudusest saadetud kirikutähe järgi, Helene Adelheid Güntheri vallastütar), sündinud Peterburis 15.12.1872, leeritatud Tallinnas, vallaline, luteri usku, on siin 28. apr., 5. ja 13. mail maha kuulutatud ja palutakse 19. mail 2. ja 3. korda Toomkoguduses maha kuulutada ja selle kohta kirikutäht saata.
Esimene kiri on paduviisakas saksa keeles pöördumine Toomkoguduse pastori poole, et see saadaks kirikutähe Peterburi Peetri koguduse pastor Heuslerile, sest Johannes tahaks abielluda ja et pastor saaks ta kihluse välja kuulutada. Kiri jääb poolelt lauselt pooleli ja tundub, et teine pool kirjast on kas kaduma läinud või pole skännitud.
Teine kiri on teade Peterburi Peetri koguduselt, et peigmees, Romanovost, Mogiljovi kubermangust pärit revident Johann Umberg, parun Constantin v. Stackelbergi hoolealune, sündinud 07.12.1866 Riisiperes, vallaline, ev. lut. usku ja pruut, Ellen Sophie Herbert, (kannab sellist nime Niguliste kogudusest saadetud kirikutähe järgi, Helene Adelheid Güntheri vallastütar), sündinud Peterburis 15.12.1872, leeritatud Tallinnas, vallaline, luteri usku, on siin 28. apr., 5. ja 13. mail maha kuulutatud ja palutakse 19. mail 2. ja 3. korda Toomkoguduses maha kuulutada ja selle kohta kirikutäht saata.
Katrin H.
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu Katsa !
Paluks veel abi tõlkimsel selle Johannes Umbergi pere kohta, see kord Pärnu Nikolai kogudus !
1. Mida tähendab see sõna ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
2. Mida on siin öeldud kas abiellunud Sankt- Peterburis ja mis toimunud 1921 ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
3. Mis on toimunud 10.02.1922 ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
4. Mida tähendavad need kaks sõna rohelises kastis ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
Paluks veel abi tõlkimsel selle Johannes Umbergi pere kohta, see kord Pärnu Nikolai kogudus !
1. Mida tähendab see sõna ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
2. Mida on siin öeldud kas abiellunud Sankt- Peterburis ja mis toimunud 1921 ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
3. Mis on toimunud 10.02.1922 ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
4. Mida tähendavad need kaks sõna rohelises kastis ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi midagi tõlkida ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Midagi vast ikka:
1. pakun bezirksförster - piirkonnametsnik
2. abiellunud Peterburi Peeter-Pauli kirikus. Aga see 1921 ei käi ilmselt abiellumise, vaid Pärnu Nikolai kogudusega liitumise kohta koos tütrega
3. ledig - vallaline
1. pakun bezirksförster - piirkonnametsnik
2. abiellunud Peterburi Peeter-Pauli kirikus. Aga see 1921 ei käi ilmselt abiellumise, vaid Pärnu Nikolai kogudusega liitumise kohta koos tütrega
3. ledig - vallaline
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan ! See ledig tundub ikka olevat 4.küsimuse vastus ?
Oskab keegi selle kohta midagi öelda ?
Mis on toimunud 10.02.1922 ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
Oskab keegi selle kohta midagi öelda ?
Mis on toimunud 10.02.1922 ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi midagi öelda selle kohta ? 
Re: Palun abi tõlkimisel
Midagi sellist, et "omaenese teate järgi 10.02.1922 alates eelmise aasta? märtsist Rakveres". Kindel ei ole, sest märkus on osaliselt üle soditud ja käekiri ka kehv.
Katrin H.
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Ehk oskab öelda, mis oli nende tütre nimi mis Irene ta oli ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
Ehk oskab öelda, mis oli nende tütre nimi mis Irene ta oli ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=20 ... 0d1340d9f5
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi aidata selle nimega ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Paistab, et Enid Irene. Haruldane, aga internet väidab selliseid täiesti olevat.
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu arkin ! 
Re: Palun abi tõlkimisel
Palun abi surmapõhjuste tõlkimisel ja märkuste lahti seletamisel !
1. Mis on Hansu surmapõhjus ja kas ta on matuserahast vabastatud ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... eb16d454c8
2. Mis on Juhani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 321d0107ea
3. Mis on Tiina surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... c61ebb3008
4. Mis on Hansu surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... f5408dec90
5.Mis on Kustase surmapõhjus ja mis on märkustes kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 1f37a5fb08
6. Mis on Jaani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 61ebaa3729
7. Mis on Lena surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 0efc86e31e
1. Mis on Hansu surmapõhjus ja kas ta on matuserahast vabastatud ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... eb16d454c8
2. Mis on Juhani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 321d0107ea
3. Mis on Tiina surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... c61ebb3008
4. Mis on Hansu surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=11 ... f5408dec90
5.Mis on Kustase surmapõhjus ja mis on märkustes kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 1f37a5fb08
6. Mis on Jaani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 61ebaa3729
7. Mis on Lena surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 0efc86e31e
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi midagi siin öelda !
Re: Palun abi tõlkimisel
1. Gicht -- podagra, jah, Grabgeld erlassen
2. Herzleiden -- südamehaigus
3. воспаленiе мозговыхъ оболочекъ -- ajukelmepõletik
4. внутренняя болѣзнь -- sisemine haigus
5. vast peab olema Schock -- šokk. Lisatud on In der Klinikum Dorpat gestorben
6. pakun, et старческая слабость при кишечномъ катарѣ -- vanadusnõrkus soolekatarri puhul
7. старческая слабость -- vanadusnõrkus
2. Herzleiden -- südamehaigus
3. воспаленiе мозговыхъ оболочекъ -- ajukelmepõletik
4. внутренняя болѣзнь -- sisemine haigus
5. vast peab olema Schock -- šokk. Lisatud on In der Klinikum Dorpat gestorben
6. pakun, et старческая слабость при кишечномъ катарѣ -- vanadusnõrkus soolekatarri puhul
7. старческая слабость -- vanadusnõrkus
Viimati muutis arkin, Esmaspäev 15. Mai 2017, 20:23:05, muudetud 1 kord kokku.
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan ! 
Re: Palun abi tõlkimisel
Tere ! Paluks abi mõningate surmapõhjuste tõlkimisel
1. Millesse suri Jüri ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... d5d183af47
2. Millesse suri Anu ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 12faab4ee6
3. Millesse suri Rits ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... fae436d412
4. Millesse suri Mari ja kas ta oli vallaline ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... a71793e23d
1. Millesse suri Jüri ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... d5d183af47
2. Millesse suri Anu ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 12faab4ee6
3. Millesse suri Rits ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... fae436d412
4. Millesse suri Mari ja kas ta oli vallaline ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... a71793e23d
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi aidata ? 
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Schwäche – nõrkus, jõuetus
2) sama
3) tundub, et jäi metsas kukkuva puu alla, mis ta silmapilk tappis
4) tõenäoliselt oli, jah, vallaline (muidu oleks mehe, mitte isa järgi nimetatud) ja pakun .. Körperschwäche – kehaline/füüsiline nõrkus
2) sama
3) tundub, et jäi metsas kukkuva puu alla, mis ta silmapilk tappis
4) tõenäoliselt oli, jah, vallaline (muidu oleks mehe, mitte isa järgi nimetatud) ja pakun .. Körperschwäche – kehaline/füüsiline nõrkus
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan ! Palun veel abi surmapõhjuste tõlkimisel !
1. Mis on Tiiu surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 44cf5712c3
2. Mis on Jaani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 3e058dff2c
3. Mis on Karli surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 4a4767d78f
4. Millesse suri Ann ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 131ac9fccd
5. Mis on Mardi surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... dfdecaa3c7
1. Mis on Tiiu surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 44cf5712c3
2. Mis on Jaani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 3e058dff2c
3. Mis on Karli surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 4a4767d78f
4. Millesse suri Ann ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 131ac9fccd
5. Mis on Mardi surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... dfdecaa3c7
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi midagi öelda ?
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Brustfieber - rinnapalavik
2) Brustkrankheit - rinnahaigus
3) Nervenfieber - närvipalavik (tüüfus)
4) Ruhr - düsenteeria
5) Nervenschlag - ajurabandus, äkksurm
2) Brustkrankheit - rinnahaigus
3) Nervenfieber - närvipalavik (tüüfus)
4) Ruhr - düsenteeria
5) Nervenschlag - ajurabandus, äkksurm
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu ! 
Re: Palun abi tõlkimisel
Palun abi tõlkimisel !
1. Mis on toimunud 18.06.1898 ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 152ca87013
2. Millest siin lehel küljel juttu on ( ei lase tervet teksti rohelise kastiga kopeerida)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 152ca87013
1. Mis on toimunud 18.06.1898 ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 152ca87013
2. Millest siin lehel küljel juttu on ( ei lase tervet teksti rohelise kastiga kopeerida)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 152ca87013
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi midagi tõlkida ? 
Re: Palun abi tõlkimisel
Juttu on abielustRiire kirjutas: Reede 02. Juuni 2017, 18:30:06 Palun abi tõlkimisel !
2. Millest siin lehel küljel juttu on ( ei lase tervet teksti rohelise kastiga kopeerida)
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 152ca87013
Abiellusid Reinut Preimann ja Anna Pauline Berlok
Anna profiil Genis
https://www.geni.com/people/Anna-Preima ... 0491315630
Re: Palun abi tõlkimisel
18.06.1898 on väljastatud kirikutäht Tallinna Jaani koguduse I pihtkonnale, millele viitab pastori nimi ja kiriku nimetus - Grohmann Reval St. Joh.. Arvatavasti on asjaosaline läinud Jaani I pihtkonna liikmeks.
Abiellus Anna Pauline Berlokiga vastavalt paari kohta käivale tunnistusele pastor Treuerilt, välja antud Jaani koguduse poolt 18.08.1897, siin ette näidatud.
Abiellus Anna Pauline Berlokiga vastavalt paari kohta käivale tunnistusele pastor Treuerilt, välja antud Jaani koguduse poolt 18.08.1897, siin ette näidatud.
Katrin H.
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu teitele ! 
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas keegi oskab seletada nende isikute elu kohta Saksamaal ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=17 ... 6ff9f1c233
9. Särevere aga mis edasi kirjas ?
10. München aga mis edasi kirjas ?
Mis on seal pöörde kohas kirjas ?
2. Kuhu on ta Münchenis läinud 1.07.1946
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=17 ... 65b17423ca
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=17 ... 6ff9f1c233
9. Särevere aga mis edasi kirjas ?
10. München aga mis edasi kirjas ?
Mis on seal pöörde kohas kirjas ?
2. Kuhu on ta Münchenis läinud 1.07.1946
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=17 ... 65b17423ca
Viimati muutis Riire, Teisipäev 20. Juuni 2017, 21:00:06, muudetud 1 kord kokku.
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi midagi välja lugeda ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Palun abi, mis on kirjas kasti sees: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,472,290,0
... ja mida võiks kirje asukohast revisjoni info lõpus välja lugeda? Kas see pere kuulus Sõmerpalu mõisa talurahva hulka või mitte?
... ja mida võiks kirje asukohast revisjoni info lõpus välja lugeda? Kas see pere kuulus Sõmerpalu mõisa talurahva hulka või mitte?