Palun abi välja lugemisel.

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
katzik
Postitusi: 43
Liitunud: Laupäev 11. Veebruar 2012, 15:22:02
Status: Eemal

Palun abi välja lugemisel.

Postitus Postitas katzik »

Tere,
Palun abi.
Saaga EAA.3170.1.19:115?1158,1193,1074,88,0

Ma sain aru, et siin on surnud Ranna Magnuse Lepiku Hansu venna tütar Ann 2 aastane.
Aga samas vaatan et rea alguses on märgitud nagu oleks 2 inimest surnud.
Kas keegi oskab täpsemalt tõlkida, mis seal kirjas on.
Katsa
Postitusi: 4040
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel.

Postitus Postitas Katsa »

Ma pakun, et Ranna Magnuse mõlemad lapsed Hans ja Ann
Katrin H.
katzik
Postitusi: 43
Liitunud: Laupäev 11. Veebruar 2012, 15:22:02
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel.

Postitus Postitas katzik »

ei, see ei saa olla, et Ranna Magnuse lapsed Hans ja Ann.
Hans oli siis täiskasvanu ja ta vend Jüri suri aasta varem. Kellel oli tütar Ann, sünniaasta ka klapib vanusega surres.
et minu teooria nagu klapiks, et tegu on Hansu venna tütar. Samas on sellest eelmine rida, kus on märgitud ka et Jüri poeg on surnud.
Aga võibolla oli Ann Hansu juures kasvada peale isa surma, ei tea.
Mind aga segab see märge nagu seal oleks kaks inimest surnud, aga ma ei saa aru, kes see teine siis on.
Katsa
Postitusi: 4040
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel.

Postitus Postitas Katsa »

Märgitud kirjes on seine beiden Kinder - tema mõlemad lapsed, kes iganes see "tema" siis ka on. Kirje järgi on tõlgendatav eelkõige - Hansu mõlemad lapsed, sealjuures tütar Ann on toodud nimeliselt. Või siis Magnuse lapsed - sel juhul oleksid mõlemad nimeliselt mainitud, sest arusaamatuks jääb, miks ainult ühe nimi on kirja pandud. Vennast pole seal üldse juttu.
Katrin H.
katzik
Postitusi: 43
Liitunud: Laupäev 11. Veebruar 2012, 15:22:02
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel.

Postitus Postitas katzik »

Aitäh kaasa mõtlemast...
Ma mõtlesin et see sõna BEIDEN on sõna BRUDER ehk siis vend, sealt ma arvasin et äkki on venna Jüri lapsega tegu.
Sest Ranna Magnuse Jüril oli tütar Ann, kes sündis 1737 detsembris, ehk klapib, et ta 1740 oli 2 aastane.
Temal endal, ehk siis Lepiku Hansul oli ka tütar Ann, kes sündis kevadel 1738 ja suri juunis 1738.
Et siis ongi huvitav, et kuidas sai Lepiku Hansu Ann surra teist korda...sellepärast oleks ka olnud loogiline, et see on Jüri Ann kes selles dokumendis on surnud...aga jah, kes see teine siis on kes on mainitud...tal on küll ka poeg Jüri, sünd 1734 aga huvitav et miks siis ei ole teda nimeliselt mainitud, kui see oleks olnud tema surm...
Ühesõnaga väga segadust tekitav kirje. Samas on see ainuke kirje, mis viitab sellele et Lepiku Hans on Ranna Magnuse poeg.

Kas võite äkki ka aidata ja öelda, mis on selle rea eelnevale reale kirjutatud. Ranna Magnuse Jürna Siim järgi. Sest see on ka sellesama venna Jüri poeg, keda ma arvasin Ann olevat tütar.

Ette tänades!
Katsa
Postitusi: 4040
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel.

Postitus Postitas Katsa »

voller Gnade - armu täis
Katrin H.
katzik
Postitusi: 43
Liitunud: Laupäev 11. Veebruar 2012, 15:22:02
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel.

Postitus Postitas katzik »

Kas oskate ka öelda, miks seal selline väljend kirjas on : voller Gnade - armu täis.
Mis puhul seda kasutati?
Katsa
Postitusi: 4040
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel.

Postitus Postitas Katsa »

Ei saa öelda, et selline märkus oleks olnud väga kasutusel. Esimene mõte, mis pähe tuleb - lahkunu oli kuidagi eriline, näiteks sügava (vaimu) puudega ehk siis kuidagi eriliselt jumala armust puudutatud.
Katrin H.
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”