Palun abi välja lugemisel ja tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
kaerahelbed
Postitusi: 257
Liitunud: Esmaspäev 19. Juuli 2010, 10:48:07
Status: Eemal

Palun abi välja lugemisel ja tõlkimisel

Postitus Postitas kaerahelbed »

1. Kas Ann Tetting on Juhani Hansu tütar, naine või lesk? Mis on Mina Wuitt kohta kirjutatud on?
Saaga EAA.1232.1.55:17?484,1113,271,91,0

2. Mis on Mina sünnikoht? Ema An on Juhhani Hanso lesk või tütar? Ja mis on Mina Wuit nime lõppu kirjutatud?
Saaga EAA.1232.1.225:87?418,1576,653,102,0
tütre sünnikandes on selgelt Juhani Hanso tütar Saaga EAA.1232.2.6:12?598,576,225,70,0

3. Mis siin Hanso ja Otti vahele kirjutatud on?
Saaga EAA.1864.2.VIII-133:153?1527,1033,125,67,0

4. Mis siin Hansu kohta kirjas?
Saaga EAA.1864.2.V-49:110?104,530,456,140,0

5. mis siin öeldud on?
Saaga EAA.1864.2.VI-56:39?642,1605,198,104,0
ja siin Saaga EAA.1864.2.VI-56:39?328,1553,176,62,0

6. Mis siin nime ees kirjas?
Saaga EAA.1232.1.229:25?732,1626,139,52,0

ette tänades!
Uuritavad nimed: Falten, Gros(s)berg, Haus, Heinsen/Einsen(m), Wolber/Volber, Boberg, Kristjuhan, Allas/Allats, Wulkan/Vulkan, Kaan, Birkenberg, Wasser, Masnik, Sõõrd, Eidse, Matsov, Pauklin,Kermon, Müüldam, Pridemann, Pussov, Kideman, Matsov
tiia.eskor
Postitusi: 344
Liitunud: Esmaspäev 18. Veebruar 2013, 15:35:02
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel ja tõlkimisel

Postitus Postitas tiia.eskor »

Keegi targem peab ütlema, mis selle Miinaga seal on, kas on Emilia nimi selleks vahetatud või on tegemist teise abieluvälise lapsega, igatahes on An Juhani tütar ja laps/ed sündinud isata.

3. oder - või

4. Siin jälle targemate abi vaja

5. Hans tulnud nr 42 vabadiku perest - lo(o)streiber ja ta on Juhani sulane Knecht - siin oli see Jüri enne Saaga EAA.1864.2.VI-56:55?1465,1147,587,137,0 Hansu poeg Jüri läinud Sauvälja nr 3-e

6. lo(o)streiber ehk vabadik
Katsa
Postitusi: 4040
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel ja tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa »

1. Juhani Hansu tütar Ann Tetting. Tüdrukut nimetatakse revisjonis Mina Wuittiks
2. Miina on sündinud Muuga mõisapiirkonnas - Münkenhof, Ann on Juhani Hansu tütar - T(ochter). Miina on abieluväline - unehelich.
4. Hans teenib karjusena Väike-Maarjas pastori juures ja kogu talu on koos temaga.
Katrin H.
kaerahelbed
Postitusi: 257
Liitunud: Esmaspäev 19. Juuli 2010, 10:48:07
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel ja tõlkimisel

Postitus Postitas kaerahelbed »

Suur tänu!

Vaat kui huvitav... Miina sünnikandes on sünnikoht ju Porkuni ja Kristofferiga paar pannes Muuga? Kas võib olla, et mingi vassimine või eksitus?
Uuritavad nimed: Falten, Gros(s)berg, Haus, Heinsen/Einsen(m), Wolber/Volber, Boberg, Kristjuhan, Allas/Allats, Wulkan/Vulkan, Kaan, Birkenberg, Wasser, Masnik, Sõõrd, Eidse, Matsov, Pauklin,Kermon, Müüldam, Pridemann, Pussov, Kideman, Matsov
Katsa
Postitusi: 4040
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi välja lugemisel ja tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa »

No kui vaadata Miina ristimiskannet Saaga EAA.1232.2.6:12?476,449,153,216,0, siis sealt selgub, et ta ristiti kaks päeva pärast sündi Paasveres. Seega pigem on ta tegelikuks sünnikohaks Simuna kihelkonnas asunud Paasvere või Muuga (mis on üsna lähestikku) mõisapiirkond. Ei tundu kuigi usutav, et ta rändas vahetult pärast sünnitust koos lapsega Loksa külast Paasverre last ristima. 19. sajandi meetrikates hakkaski sedaaegu (pärast pärisorjuse ja seega ka sunnismaisuse järkjärgulist kaotamist) tekkima nähtus, et inimese tegelik elukoht ja see, kus ta hingekirjas oli, ei langenud kokku. Ehk siis selle ristimiskande tegemise ajal on ema Ann küll Porkuni mõisapiirkonna hingekirjas, ent elas ajutiselt hoopis Simuna kihelkonnas. Nagu näha, on kanne Väike-Maarja meetrikasse tehtud tagant järele, ehk siis Väike-Maarja pastor sai sellest tõenäoliselt alles jupike aega hiljem teada.
Katrin H.
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”