Palun abi tõlkimisel
-
Arvo.Jägel
- Postitusi: 939
- Liitunud: Laupäev 18. Detsember 2010, 14:20:12
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
Kui see Jöggis on Jõgisoo, siis täpselt nii.
Hallis kirjas jutud on lihtsalt loba, postituse väärtuslik osa on ikka musta värviga 
NB! Hetkel tunnen huvi Harku Kask'ede vastu!
NB! Hetkel tunnen huvi Harku Kask'ede vastu!
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan ! Leidsin nad üles Jõgisoolt. Huvitav kokkusattumus mu emapoolse vanaisa ema ja emapoolse vanaema isa sugulased on sattunud ühte tallu elama.
Ehk oskab öelda, mis oli Jüri surmapõhjus ? See surmpõhjus peaks üleval pool olema,tundub, et kirikuõpetajal tekkinud seal väike segadus kirjutamisega. Vanus peaks surres olema 51.aastat mõned kuud ja päevad, aga seal eksilikult pandud 54
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 399f4563cf
Ehk oskab öelda, mis oli Jüri surmapõhjus ? See surmpõhjus peaks üleval pool olema,tundub, et kirikuõpetajal tekkinud seal väike segadus kirjutamisega. Vanus peaks surres olema 51.aastat mõned kuud ja päevad, aga seal eksilikult pandud 54
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 399f4563cf
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas Jüri surmapõhjus võib olla difteeria ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Ei, siis peaks seal ees olema Hals-, aga on Herzleiden - südamerike
Re: Palun abi tõlkimisel
Selge ! Suur tänu !
Re: Palun abi tõlkimisel
Paluks taas abi surmapõhjuste välja selgutamisel
1. Millesse suri Ann ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... cfcc089dcd
1. Millesse suri Ann ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... cfcc089dcd
Re: Palun abi tõlkimisel
2.Mitmendal ja mis aastal see Anna suri ning kus ma võiks ta surmakande leida. Ma saan aru, et 28.03 või 05 1919 või 1913
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 137ab8376f
3. Millesse suri Mari ? Ma loeks välja paistetushaigus, aga sellist haigust ju pole ju eraldi olemas minu teada.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... b36dec5e06
4. Kuhu Tallinna kogudusse läks Johannes ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 46c8433cc5
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 137ab8376f
3. Millesse suri Mari ? Ma loeks välja paistetushaigus, aga sellist haigust ju pole ju eraldi olemas minu teada.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... b36dec5e06
4. Kuhu Tallinna kogudusse läks Johannes ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 46c8433cc5
Re: Palun abi tõlkimisel
1. Nähtavasti Geschwulst - paistetus, kasvaja
2. Anna Pauline on surnud 28. mail. Mis aastal, see jääb siit küll loetamatuks. Surnud on ta peale Leonore Pauline sündi, niisiis peale 1905. Mina kammiksin Jaani koguduse surmameetrikad sellest aastast alates kõik läbi. Tõenäoliselt on surnud enne 1913, kui Reinut on Kaarli kogudusse läinud. Täiesti kindel ei saa muidgi olla, aga pole usutav, et mees läks ja naine jäi
3. Sama, mis saksakeelne Geschwullst. Ega kõike osatud ka täpselt diagnoosida - kuskilt paistetas midagi üles, kasvaja vmt
4. Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku Tallinna Pauluse Kogudus http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,357,115,0
2. Anna Pauline on surnud 28. mail. Mis aastal, see jääb siit küll loetamatuks. Surnud on ta peale Leonore Pauline sündi, niisiis peale 1905. Mina kammiksin Jaani koguduse surmameetrikad sellest aastast alates kõik läbi. Tõenäoliselt on surnud enne 1913, kui Reinut on Kaarli kogudusse läinud. Täiesti kindel ei saa muidgi olla, aga pole usutav, et mees läks ja naine jäi
3. Sama, mis saksakeelne Geschwullst. Ega kõike osatud ka täpselt diagnoosida - kuskilt paistetas midagi üles, kasvaja vmt
4. Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku Tallinna Pauluse Kogudus http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,357,115,0
Viimati muutis arkin, Laupäev 15. Aprill 2017, 07:01:04, muudetud 1 kord kokku.
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan ! Eks peab kammima jah. Ehk leiab. Reinut on Kaarli koguduses üksinda
Re: Palun abi tõlkimisel
Paluks jälle abi ! Eelmise postituse kohta veel,leidsin selle Anna surma üles ta oli surnud 28.05.1911.
1. Millesse suri Liisu ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 7c4e2b894f
1. Millesse suri Liisu ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 7c4e2b894f
Re: Palun abi tõlkimisel
Schlagfluss - äkksurm, ajurabandus vmt
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänud !
Re: Palun abi tõlkimisel
Paluks taas abi surmapõhjustega !
1. Mis on Jaani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 661c058bfb
2. Mitmendal märtsil suri Ann ja mis on surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... a8eb3a02bb
3. Mis on Tiiu surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... bc7ba76037
4. Mis on Tõnise surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 44cf5712c3
1. Mis on Jaani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 661c058bfb
2. Mitmendal märtsil suri Ann ja mis on surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... a8eb3a02bb
3. Mis on Tiiu surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... bc7ba76037
4. Mis on Tõnise surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 44cf5712c3
Re: Palun abi tõlkimisel
Tere, Riire!
1. Geschwulst - paistetus, kasvaja (nagu eelmistes postitustes juba mainitud)
2. den vierundzwandzigsten - 24. märtsil. Järgmisse lahtri (matmise kuupäev) on kirjutatud "eodem", mis on ladina sõna "idem" käänatud vorm, see tähendab "sama". Sellega on mõeldud, et maetud samal kuupäeval kui eelmine isik matuseraamatus, ehk siis tuleb vaadata ülemiselt realt ja seal paistab olema 29. kuupäev kirjas. Surma põhjuseks "Brustkrankheit" - rinnahaigus.
Saaga EAA.1243.1.195:277?110,1069,358,88,0
3. Noh kui eesti keele jaoks tõlkeabi vaja, siis mina olen küll kohe esimene vabatahtlik
Seal on kirjas "süddamewallo". Ma kujutan ette, et tõlkes võiks see tähendada "südamevalu"
4. Brustfieber - otsetõlkes rinnapalavik. Täheldab rinnahaigust, tõenäoliselt kopsupõletik.
1. Geschwulst - paistetus, kasvaja (nagu eelmistes postitustes juba mainitud)
2. den vierundzwandzigsten - 24. märtsil. Järgmisse lahtri (matmise kuupäev) on kirjutatud "eodem", mis on ladina sõna "idem" käänatud vorm, see tähendab "sama". Sellega on mõeldud, et maetud samal kuupäeval kui eelmine isik matuseraamatus, ehk siis tuleb vaadata ülemiselt realt ja seal paistab olema 29. kuupäev kirjas. Surma põhjuseks "Brustkrankheit" - rinnahaigus.
Saaga EAA.1243.1.195:277?110,1069,358,88,0
3. Noh kui eesti keele jaoks tõlkeabi vaja, siis mina olen küll kohe esimene vabatahtlik
4. Brustfieber - otsetõlkes rinnapalavik. Täheldab rinnahaigust, tõenäoliselt kopsupõletik.
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan ! Ei osanugi tähelepanu pöörata, et see eesti keelne surmapõhjus. Pole ennem näinud, et sel ajal eesti keelseid surmapõhjuseid kirjutati, muidu ju saksa keelsed olnud sel ajal.
Re: Palun abi tõlkimisel
Tere taas ! Paluksin abi tõlkimisel
1. Mis kuus sündis Jüri ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 656ff60632
2. Mis on Ritsu surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... b88899e634
3.Mis on Jaani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 949cc7f417
4. Millesse suri Ann ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... eda391891a
5. Mis on Mari surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... ae708fa081
6. Mis on Tiina surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 34261b9da3
7. Mis on Jüri surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 532d7666a6
8. Mis on Anna surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 6f5039f0a5
1. Mis kuus sündis Jüri ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 656ff60632
2. Mis on Ritsu surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... b88899e634
3.Mis on Jaani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 949cc7f417
4. Millesse suri Ann ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... eda391891a
5. Mis on Mari surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... ae708fa081
6. Mis on Tiina surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 34261b9da3
7. Mis on Jüri surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 532d7666a6
8. Mis on Anna surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 6f5039f0a5
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi aidata ? 
Re: Palun abi tõlkimisel
1. detsembris
2. ei oska muud pakkuda kui Cholera - koolera
3. Krämpfe - krambid
4. Krämpfe - krambid
5. Wochenbette - nurgavoodi
6. umbes folgen der Entbindung - sünnituse järel
7. Wassersucht - vesitõbi
8. замужняя - abielus (mehel), surma põhjus on грудняя болезнь - rinnahaigus
2. ei oska muud pakkuda kui Cholera - koolera
3. Krämpfe - krambid
4. Krämpfe - krambid
5. Wochenbette - nurgavoodi
6. umbes folgen der Entbindung - sünnituse järel
7. Wassersucht - vesitõbi
8. замужняя - abielus (mehel), surma põhjus on грудняя болезнь - rinnahaigus
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu ! 
Re: Palun abi tõlkimisel
Paluks abi tõlkimisel
Mis on siin Tiina surmakandes sünnikoha Käända alla kirjutatud ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... d627b5b125
Mis on siin Tiina surmakandes sünnikoha Käända alla kirjutatud ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... d627b5b125
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
1.Mida võiks see siin tähendada ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 02c861df33
2. Mis kohaga on tegemist ja kust ma võiks selle pere sealt leida ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 31edef97e7
3. Mis on siin kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 0a65540b83
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 02c861df33
2. Mis kohaga on tegemist ja kust ma võiks selle pere sealt leida ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 31edef97e7
3. Mis on siin kirjas ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... 0a65540b83
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi siin midagi kosta ? 
Re: Palun abi tõlkimisel
1. Pakun, et 2 tütart on abiellunud.
2. Hageri kogudusse.
3. Tal on vallaspoeg, kes on Toomkiriku koguduse liige.
2. Hageri kogudusse.
3. Tal on vallaspoeg, kes on Toomkiriku koguduse liige.
Katrin H.
Re: Palun abi tõlkimisel
Suur tänu ! Kust ma võiks selle vallaspoja nime teada saada ,siis saaks teda Toomkogudusest otsima hakata ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Leidsin nad üles Riisiperest poja nimi oli Johann või Johannes sünd. 7.11.1866. Kas keegi saaks need kaks lehte ära tõlkida tundub, et on Johannes läinud perega Peterburgi.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... 41bf134f34
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... a3dc7b583f
Leidsin nad üles Riisiperest poja nimi oli Johann või Johannes sünd. 7.11.1866. Kas keegi saaks need kaks lehte ära tõlkida tundub, et on Johannes läinud perega Peterburgi.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... 41bf134f34
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... a3dc7b583f
Re: Palun abi tõlkimisel
Oskab keegi siin midagi tõlkida ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Mitmendal augustil sündis see Ann ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 886c6d533a
NB ! Endiselt ootan vastust ka eelmisele postitusele !
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 886c6d533a
NB ! Endiselt ootan vastust ka eelmisele postitusele !