Palun abi tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
katakai
Postitusi: 199
Liitunud: Esmaspäev 13. August 2007, 13:33:08
Status: Eemal

Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas katakai »

Tere! Kas oskaks keegi tõlkida, mis on kirjutatud nr.19 Magnuse Hansu naise ja laste kohta. Ise lugesin välja, et Hans on surnud pärast eelmist hingeloendust.
Saaga EAA.1864.2.V-63:326

Ette tänades Karin
Assar
Postitusi: 2215
Liitunud: Neljapäev 30. Märts 2006, 09:58:03
Asukoht: Viljandi
Kontakt:
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Assar »

katakai kirjutas:Tere! Kas oskaks keegi tõlkida, mis on kirjutatud nr.19 Magnuse Hansu naise ja laste kohta. Ise lugesin välja, et Hans on surnud pärast eelmist hingeloendust.
Saaga EAA.1864.2.V-63:326

Ette tänades Karin
Nii see on jah! ning poeg on mõisast minekut teinud ning tütar Liso on Haapsalus mehele läinud ja peaks sealt leitav olema
Lugupidamisega:
Assar Järvekülg
+ 372 55 32 716
katakai
Postitusi: 199
Liitunud: Esmaspäev 13. August 2007, 13:33:08
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas katakai »

Tänud Assarile nende kahe inimese andmete eest! Aga veel oleksin huvitatud, mida on kirjutatud naise Marri ning tütarde Marri ja Ann kohta. Ehk keegi viitsib pusida!

Tänades Karin
Kirsti Ervola
Postitusi: 1326
Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
Asukoht: Helsinki
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Kirsti Ervola »

Tere,
loen välja et lesk Marri on mõisa karjak, ist Viehweib auf dem Hofe,
Mihkel müüti Hardu mõisa, nach dem Guthe Hardo verkauft,
Liso on Haapsalus abielus rootsi mehega, an das swedische Kerl Ablers(?) Simon in Hapsal verheirathet,
Marri on teenija samas külas Kreise Jürri talus, ist nach der Revision bey dem Wirthe Kreise Jürri in diesem Dorfe Magd, u. kommt daselbst vor,
Ann on lapsehoidja mõisas, ist Kindermädchen auf dem Hofe,
Anno on surnud, gestorben.
katakai
Postitusi: 199
Liitunud: Esmaspäev 13. August 2007, 13:33:08
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas katakai »

Suur, suur tänu, Kirsti! Nii palju vajalikke andmeid, et edasi uurida!

Ilusat kevadet! Karin
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”