Nimelt sain arhiivist säiliku(4 A4 lehte), mis on saksa keeles ja välja antud 1880 teisel poolel. Ja nüüd oleksin huvitatud selle tõlkest (tasu eest). On keegi kes teab ja mõistab tolle aja saksa keelt käsikirjana???
Ja veel selline küsimus et kui arhiivides on võimalik teha säilikutest jäljendeid-koopiaid siis mis on kõige paremad kas paberkoopiad või skanneerimised?
Tänud!
Tõlketeenus?
-
Assar
- Postitusi: 2215
- Liitunud: Neljapäev 30. Märts 2006, 09:58:03
- Asukoht: Viljandi
- Kontakt:
- Status: Eemal
Re: Tõlketeenus?
4 A-nelja on vist palju jah, et keegi siin selle kõik viitsiks välja lugeda. Kui see tekst on hästi väljaloetav, olgugi et vana, siis võib ju minna mõnesse tõlkefirmasse ka pakkuma, võib olla, et keegi tõlgibki ära, kaotada pole niikuinii midagi. Teine koht, et võib arhiivist küsida, kas neil on andmeid kellegi sellise kohta. Üldiselt nad võiksid mingit ülevaadet ju omada.randy79 kirjutas:Nimelt sain arhiivist säiliku(4 A4 lehte), mis on saksa keeles ja välja antud 1880 teisel poolel. Ja nüüd oleksin huvitatud selle tõlkest (tasu eest). On keegi kes teab ja mõistab tolle aja saksa keelt käsikirjana???
Ja veel selline küsimus et kui arhiivides on võimalik teha säilikutest jäljendeid-koopiaid siis mis on kõige paremad kas paberkoopiad või skanneerimised?
Tänud!
Koopiate suhtes on see küsimus, et milleks vaja on? Paberkoopiad tunduvad olema lollikindlad, samas kui skännitud pildid võivad olla teinekord ebapiisava resoga või siis lihtsalt ühel hetkel märkad, et pildil on alles vaid üks serv ja ülejäänud on tume maa. Muidugi võiks ju kirikut keset küla soovitada. Et tehke skänn ja printige see hiljem paberile.
Lugupidamisega:
Assar Järvekülg
+ 372 55 32 716
Assar Järvekülg
+ 372 55 32 716