Vene keelest arusaamine

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
evelin.k
Postitusi: 55
Liitunud: Neljapäev 26. Veebruar 2009, 19:56:02
Asukoht: Tallinn
Status: Eemal

Vene keelest arusaamine

Postitus Postitas evelin.k »

Palun aidake aru saada....
Kanne nr 153, kes on August Võhni vanemateks?

http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=18 ... 38a62f906b" onclick="window.open(this.href);return false;

Ja siin tema surmakanne nr 89.....mis tema nime taha kõik kirja pandud ja mis põhjusel surnud on?

http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=18 ... 1a82aea904" onclick="window.open(this.href);return false;

Suurimad tänud aitaja(te)le!
passer urbanus
Postitusi: 939
Liitunud: Neljapäev 30. Juuli 2009, 16:07:07
Asukoht: Tallinn
Status: Eemal

Re: Vene keelest arusaamine

Postitus Postitas passer urbanus »

isa "ei nimetata", ema Mina Vjohni (Võhni)

surma põhjus "krovavõi ponos'" - otsetõlkes verine kõhulahtisus - küllap mingi soolenakkus
evelin.k
Postitusi: 55
Liitunud: Neljapäev 26. Veebruar 2009, 19:56:02
Asukoht: Tallinn
Status: Eemal

Re: Vene keelest arusaamine

Postitus Postitas evelin.k »

soovin ka sellest kirjapandust siin Saaga EAA.1269.1.738:58?887,1589,421,53,0 aru saada....


Aitähhh!
passer urbanus
Postitusi: 939
Liitunud: Neljapäev 30. Juuli 2009, 16:07:07
Asukoht: Tallinn
Status: Eemal

Re: Vene keelest arusaamine

Postitus Postitas passer urbanus »

"nezak. sõn' dotsheri vlad. krest. dv. Mina"

midagi sellist oleks tõlge: "talu peremehe tütre näitsik (vallalise naisterahva) Mina abieluväline (mitteseaduslik) poeg"
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”