Mari.Sarv
Kirsti Ervola
arkin
Thank You very much!
I understand all.
Otsing leidis 62 vastet
- Teisipäev 08. Märts 2011, 23:07:03
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
- Esmaspäev 07. Märts 2011, 23:00:03
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
What did change in status of Ano as compared to 1793?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=elk. ... 7,243,51,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Thanks!
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=elk. ... 7,243,51,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Thanks!
- Esmaspäev 07. Märts 2011, 22:32:03
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
1. Please, help me to translate, that is written after Ano and to 57, in the selected scope?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=elk.8.0.57:2?446,393,495,42,0" onclick="window.open(this.href);return false;
If she was the mother of Wirth, but Wirth on this farm, seem, had other name of father, what ...
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=elk.8.0.57:2?446,393,495,42,0" onclick="window.open(this.href);return false;
If she was the mother of Wirth, but Wirth on this farm, seem, had other name of father, what ...
- Esmaspäev 14. Veebruar 2011, 22:47:02
- Foorum: Põltsamaa kihelkond
- Teema: Kurista
- Vastuseid: 11
- Vaatamisi: 14906
Re: Kurista
Raivo Seppo
Thank You very much!
Thank You very much!
- Laupäev 12. Veebruar 2011, 23:24:02
- Foorum: Põltsamaa kihelkond
- Teema: Kurista
- Vastuseid: 11
- Vaatamisi: 14906
Re: Kurista
Excuse me, I think that I was wrong understood.
Why was written in Soul revision list and in Parish member lists in same years that family Sall lived in different manors?
Why was written in Soul revision list and in Parish member lists in same years that family Sall lived in different manors?
- Esmaspäev 07. Veebruar 2011, 09:36:02
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Mari, thank You very much!
I think that it was so, as You write, but I meet such sitation first.
I think that it was so, as You write, but I meet such sitation first.
- Pühapäev 06. Veebruar 2011, 10:33:02
- Foorum: Põltsamaa kihelkond
- Teema: Kurista
- Vastuseid: 11
- Vaatamisi: 14906
Re: Kurista
Hello!
My grandmother was Estonian and I now probe it Estonian genealogy.
I do not know Estonian, I write in English, as I am able).
Please, help me understand.
It is written in Soul revision lists family Sall lived in 1834 in Kaavere (Kawershof),Sullustfer, Wiksi
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php ...
My grandmother was Estonian and I now probe it Estonian genealogy.
I do not know Estonian, I write in English, as I am able).
Please, help me understand.
It is written in Soul revision lists family Sall lived in 1834 in Kaavere (Kawershof),Sullustfer, Wiksi
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php ...
- Pühapäev 30. Jaanuar 2011, 21:36:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
I rights that Tonno
- 26.02. died,
- 03.03. was buried?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,1062,52,0" onclick="window.open(this.href);return false;
I very often meet big difference between death and burial, including in summer.
Thanks!
- 26.02. died,
- 03.03. was buried?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,1062,52,0" onclick="window.open(this.href);return false;
I very often meet big difference between death and burial, including in summer.
Thanks!
- Pühapäev 30. Jaanuar 2011, 21:03:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Help to understand, please.
Writtenin father of Hans:
- in Parish register of births of 1810 - Kita Maddisi Jaan
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1168.2.11:124?49,1200,1094,105,0" onclick="window.open(this.href);return false;
- in Parish register of marriages of 1834 - Simo Ton. P Jaan.
http ...
Writtenin father of Hans:
- in Parish register of births of 1810 - Kita Maddisi Jaan
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1168.2.11:124?49,1200,1094,105,0" onclick="window.open(this.href);return false;
- in Parish register of marriages of 1834 - Simo Ton. P Jaan.
http ...
- Kolmapäev 26. Jaanuar 2011, 15:31:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
His fate is known. My mother socialized with him, when he was living and lived in Tallinn.
I searched all living relatives, but there are many riddles of relatives who died.
I searched all living relatives, but there are many riddles of relatives who died.
- Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 19:36:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Thank you!
I thought that “Christian free congregation» (while you did not translate) is some parish in Tallinn
I thought that “Christian free congregation» (while you did not translate) is some parish in Tallinn
- Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 16:46:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
P.S... If I was not yet tired of you with my questions)
But answers for my questions I can get only here.
Thank you to you and all participants of this forum!
But answers for my questions I can get only here.
Thank you to you and all participants of this forum!
- Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 16:42:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Mari.Sarv
Due to you I found a record about the family of my great-grandfather.
Please, help me to translate
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA.1359.2.64:265?1052,1171,1398,243,0" onclick="window.open(this.href);return false;
I understand sense, but I can not understand where to search.
Due to you I found a record about the family of my great-grandfather.
Please, help me to translate
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA.1359.2.64:265?1052,1171,1398,243,0" onclick="window.open(this.href);return false;
I understand sense, but I can not understand where to search.
- Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 14:41:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: parish
- Vastuseid: 7
- Vaatamisi: 4371
Re: parish
Thank You very much! I understand.
- Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 14:40:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Thank You very much!
- Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 00:15:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Please, help to translate.
What is written here?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,751,118,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Where I can find other records? (№387)
Thanks!
What is written here?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,751,118,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Where I can find other records? (№387)
Thanks!
- Laupäev 22. Jaanuar 2011, 00:58:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: parish
- Vastuseid: 7
- Vaatamisi: 4371
Re: parish
And now also?
- Laupäev 22. Jaanuar 2011, 00:54:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: parish
- Vastuseid: 7
- Vaatamisi: 4371
Re: parish
Thanks!
But I find necessary me records in Tallinna Linna Keskhaigla
http://www.ra.ee/dgs/explorer.php?tid=3 ... 9d1c0761b4" onclick="window.open(this.href);return false;
Was there parish?
But I find necessary me records in Tallinna Linna Keskhaigla
http://www.ra.ee/dgs/explorer.php?tid=3 ... 9d1c0761b4" onclick="window.open(this.href);return false;
Was there parish?
- Laupäev 22. Jaanuar 2011, 00:19:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: parish
- Vastuseid: 7
- Vaatamisi: 4371
Re: parish
Where is there Tallinna Linna Keskhaigla?
What is translated?
What is translated?
- Reede 21. Jaanuar 2011, 23:46:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: parish
- Vastuseid: 7
- Vaatamisi: 4371
Re: parish
I by chance found necessary me parish.
Help me to translate the date of death and date of burial of Aino-Maria Esva
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 1779,160,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Help me to translate the date of death and date of burial of Aino-Maria Esva
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 1779,160,0" onclick="window.open(this.href);return false;
- Reede 21. Jaanuar 2011, 23:15:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: parish
- Vastuseid: 7
- Vaatamisi: 4371
parish
Please, help me.
My ancestors lived in Tallinn:
- 1919-1928 – Keemia, 3
- 1928-1937 – Paldiski, 59a
- 1937-…. – Saarma, 1.
In what parish (in SAAGA) can I find records about them?
Thanks!
My ancestors lived in Tallinn:
- 1919-1928 – Keemia, 3
- 1928-1937 – Paldiski, 59a
- 1937-…. – Saarma, 1.
In what parish (in SAAGA) can I find records about them?
Thanks!
- Esmaspäev 10. Jaanuar 2011, 22:23:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Mari.Sarv
Thank You very much!
Thank You very much!
- Pühapäev 09. Jaanuar 2011, 19:46:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Question yet, please
1.That is written in the selected me columns?
2. Is it possible somewhere to search on records in the first selected column?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,416,286,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Thanks!
1.That is written in the selected me columns?
2. Is it possible somewhere to search on records in the first selected column?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,416,286,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Thanks!
- Pühapäev 09. Jaanuar 2011, 19:23:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
synner
Thank You very much!
Thank You very much!
- Pühapäev 09. Jaanuar 2011, 18:08:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Help me yet, please/
I can`t understand - wnen Juula borned and baptised ?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,2074,88,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Thanks!
I can`t understand - wnen Juula borned and baptised ?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,2074,88,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Thanks!
- Reede 07. Jaanuar 2011, 19:34:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
madis.michelson
Thanks!
Thanks!
- Reede 07. Jaanuar 2011, 18:28:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
`You are in the right place for this kind of support ... there are lots of kind people here :)`
Yes, I agree – and you are example to it :)
My grandmother emigrated from Estonia to France in 30th.
My grand-dad also emigrated to France from soviet Ukraine in 1921 (Russian squadron).
In France, my ...
Yes, I agree – and you are example to it :)
My grandmother emigrated from Estonia to France in 30th.
My grand-dad also emigrated to France from soviet Ukraine in 1921 (Russian squadron).
In France, my ...
- Reede 07. Jaanuar 2011, 15:30:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
Mari.Sarv
Thank You very much!
I am from Ukraine, Dnipropetrovsk.
I found many my Estonian ancestors already, but on other branches, to 17 age.
But I understand badly the gothic handwriting and I am afraid to make a mistake – therefore asked for a help.
Thank You very much!
I am from Ukraine, Dnipropetrovsk.
I found many my Estonian ancestors already, but on other branches, to 17 age.
But I understand badly the gothic handwriting and I am afraid to make a mistake – therefore asked for a help.
- Reede 07. Jaanuar 2011, 00:17:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
passer urbanus
Thanks for Your help.
If does not hamper you, I You ask for help yet.
I search birth Wirro (or Kita) Reino Jan (1749-1751) from Rutikvere.
Can be this record?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1168.2.5:181?1190,1458,1066,160,0" onclick="window.open(this.href);return false ...
Thanks for Your help.
If does not hamper you, I You ask for help yet.
I search birth Wirro (or Kita) Reino Jan (1749-1751) from Rutikvere.
Can be this record?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1168.2.5:181?1190,1458,1066,160,0" onclick="window.open(this.href);return false ...
- Neljapäev 06. Jaanuar 2011, 21:38:01
- Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
- Teema: translate
- Vastuseid: 41
- Vaatamisi: 23368
Re: translate
passer urbanus
Thank You very much!
Thank You very much!