Otsing leidis 62 vastet

Postitas Pavlo
Teisipäev 08. Märts 2011, 23:07:03
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Mari.Sarv
Kirsti Ervola
arkin


Thank You very much!

I understand all.
Postitas Pavlo
Esmaspäev 07. Märts 2011, 23:00:03
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

What did change in status of Ano as compared to 1793?

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=elk. ... 7,243,51,0" onclick="window.open(this.href);return false;

Thanks!
Postitas Pavlo
Esmaspäev 07. Märts 2011, 22:32:03
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

1. Please, help me to translate, that is written after Ano and to 57, in the selected scope?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=elk.8.0.57:2?446,393,495,42,0" onclick="window.open(this.href);return false;
If she was the mother of Wirth, but Wirth on this farm, seem, had other name of father, what ...
Postitas Pavlo
Esmaspäev 14. Veebruar 2011, 22:47:02
Foorum: Põltsamaa kihelkond
Teema: Kurista
Vastuseid: 11
Vaatamisi: 14906

Re: Kurista

Raivo Seppo

Thank You very much!
Postitas Pavlo
Laupäev 12. Veebruar 2011, 23:24:02
Foorum: Põltsamaa kihelkond
Teema: Kurista
Vastuseid: 11
Vaatamisi: 14906

Re: Kurista

Excuse me, I think that I was wrong understood.
Why was written in Soul revision list and in Parish member lists in same years that family Sall lived in different manors?
Postitas Pavlo
Esmaspäev 07. Veebruar 2011, 09:36:02
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Mari, thank You very much!
I think that it was so, as You write, but I meet such sitation first.
Postitas Pavlo
Pühapäev 06. Veebruar 2011, 10:33:02
Foorum: Põltsamaa kihelkond
Teema: Kurista
Vastuseid: 11
Vaatamisi: 14906

Re: Kurista

Hello!
My grandmother was Estonian and I now probe it Estonian genealogy.
I do not know Estonian, I write in English, as I am able).

Please, help me understand.

It is written in Soul revision lists family Sall lived in 1834 in Kaavere (Kawershof),Sullustfer, Wiksi
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php ...
Postitas Pavlo
Pühapäev 30. Jaanuar 2011, 21:36:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

I rights that Tonno
- 26.02. died,
- 03.03. was buried?

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,1062,52,0" onclick="window.open(this.href);return false;

I very often meet big difference between death and burial, including in summer.

Thanks!
Postitas Pavlo
Pühapäev 30. Jaanuar 2011, 21:03:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Help to understand, please.
Writtenin father of Hans:
- in Parish register of births of 1810 - Kita Maddisi Jaan
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1168.2.11:124?49,1200,1094,105,0" onclick="window.open(this.href);return false;
- in Parish register of marriages of 1834 - Simo Ton. P Jaan.
http ...
Postitas Pavlo
Kolmapäev 26. Jaanuar 2011, 15:31:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

His fate is known. My mother socialized with him, when he was living and lived in Tallinn.
I searched all living relatives, but there are many riddles of relatives who died.
Postitas Pavlo
Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 19:36:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Thank you!
I thought that “Christian free congregation» (while you did not translate) is some parish in Tallinn
Postitas Pavlo
Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 16:46:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

P.S... If I was not yet tired of you with my questions)

But answers for my questions I can get only here.

Thank you to you and all participants of this forum!
Postitas Pavlo
Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 16:42:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Mari.Sarv

Due to you I found a record about the family of my great-grandfather.
Please, help me to translate
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA.1359.2.64:265?1052,1171,1398,243,0" onclick="window.open(this.href);return false;
I understand sense, but I can not understand where to search.
Postitas Pavlo
Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 14:41:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: parish
Vastuseid: 7
Vaatamisi: 4371

Re: parish

Thank You very much! I understand.
Postitas Pavlo
Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 14:40:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Thank You very much!
Postitas Pavlo
Pühapäev 23. Jaanuar 2011, 00:15:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Please, help to translate.

What is written here?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,751,118,0" onclick="window.open(this.href);return false;

Where I can find other records? (№387)

Thanks!
Postitas Pavlo
Laupäev 22. Jaanuar 2011, 00:58:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: parish
Vastuseid: 7
Vaatamisi: 4371

Re: parish

And now also?
Postitas Pavlo
Laupäev 22. Jaanuar 2011, 00:54:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: parish
Vastuseid: 7
Vaatamisi: 4371

Re: parish

Thanks!
But I find necessary me records in Tallinna Linna Keskhaigla
http://www.ra.ee/dgs/explorer.php?tid=3 ... 9d1c0761b4" onclick="window.open(this.href);return false;
Was there parish?
Postitas Pavlo
Laupäev 22. Jaanuar 2011, 00:19:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: parish
Vastuseid: 7
Vaatamisi: 4371

Re: parish

Where is there Tallinna Linna Keskhaigla?
What is translated?
Postitas Pavlo
Reede 21. Jaanuar 2011, 23:46:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: parish
Vastuseid: 7
Vaatamisi: 4371

Re: parish

I by chance found necessary me parish.
Help me to translate the date of death and date of burial of Aino-Maria Esva
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 1779,160,0" onclick="window.open(this.href);return false;
Postitas Pavlo
Reede 21. Jaanuar 2011, 23:15:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: parish
Vastuseid: 7
Vaatamisi: 4371

parish

Please, help me.
My ancestors lived in Tallinn:
- 1919-1928 – Keemia, 3
- 1928-1937 – Paldiski, 59a
- 1937-…. – Saarma, 1.
In what parish (in SAAGA) can I find records about them?
Thanks!
Postitas Pavlo
Esmaspäev 10. Jaanuar 2011, 22:23:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Mari.Sarv

Thank You very much!
Postitas Pavlo
Pühapäev 09. Jaanuar 2011, 19:46:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Question yet, please

1.That is written in the selected me columns?
2. Is it possible somewhere to search on records in the first selected column?

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,416,286,0" onclick="window.open(this.href);return false;

Thanks!
Postitas Pavlo
Pühapäev 09. Jaanuar 2011, 19:23:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

synner

Thank You very much!
Postitas Pavlo
Pühapäev 09. Jaanuar 2011, 18:08:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Help me yet, please/

I can`t understand - wnen Juula borned and baptised ?

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,2074,88,0" onclick="window.open(this.href);return false;

Thanks!
Postitas Pavlo
Reede 07. Jaanuar 2011, 19:34:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

madis.michelson

Thanks!
Postitas Pavlo
Reede 07. Jaanuar 2011, 18:28:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

`You are in the right place for this kind of support ... there are lots of kind people here :)`

Yes, I agree – and you are example to it :)
My grandmother emigrated from Estonia to France in 30th.
My grand-dad also emigrated to France from soviet Ukraine in 1921 (Russian squadron).
In France, my ...
Postitas Pavlo
Reede 07. Jaanuar 2011, 15:30:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

Mari.Sarv

Thank You very much!

I am from Ukraine, Dnipropetrovsk.

I found many my Estonian ancestors already, but on other branches, to 17 age.

But I understand badly the gothic handwriting and I am afraid to make a mistake – therefore asked for a help.
Postitas Pavlo
Reede 07. Jaanuar 2011, 00:17:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

passer urbanus

Thanks for Your help.

If does not hamper you, I You ask for help yet.

I search birth Wirro (or Kita) Reino Jan (1749-1751) from Rutikvere.

Can be this record?


http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1168.2.5:181?1190,1458,1066,160,0" onclick="window.open(this.href);return false ...
Postitas Pavlo
Neljapäev 06. Jaanuar 2011, 21:38:01
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: translate
Vastuseid: 41
Vaatamisi: 23368

Re: translate

passer urbanus

Thank You very much!

Mine täiendatud otsinguisse