1. leht 1-st
Palun tõlkeabi
Postitatud: Esmaspäev 07. Veebruar 2011, 14:07:02
Postitas RutaKal
Kuna Läti materjalidest ei saa linke teha, siis pikk jutt ning pealkirjad
lk.212 on perek nr 12 Indrek Swirgsdik
ning lk 211 (eelmine leht) ilmselt tema õde perek nr. 12 Ilse Swirgsdik-
http://www.lvva-raduraksti.lv/en/menu/l ... 32159.html" onclick="window.open(this.href);return false;
saan aru, et nad on mõisanimekirjas. Abi palun selles osas, et
kuhu Indrek 1826 aastal saadetud on st, et mis on seal alapealkirjas kirjas.
Olen iga vihje eest väga tänulik- mida iganes te selle pere kohta suudate välja lugeda, kuna need materjalid on väga segased ja eelnevad aastad annavad kõik erinevaid andmeid.
Re: Palun tõlkeabi
Postitatud: Esmaspäev 07. Veebruar 2011, 14:38:02
Postitas Assar
RutaKal kirjutas:Kuna Läti materjalidest ei saa linke teha, siis pikk jutt ning pealkirjad
lk.212 on perek nr 12 Indrek Swirgsdik
ning lk 211 (eelmine leht) ilmselt tema õde perek nr. 12 Ilse Swirgsdik-
http://www.lvva-raduraksti.lv/en/menu/l ... 32159.html" onclick="window.open(this.href);return false;
saan aru, et nad on mõisanimekirjas. Abi palun selles osas, et
kuhu Indrek 1826 aastal saadetud on st, et mis on seal alapealkirjas kirjas.
Olen iga vihje eest väga tänulik- mida iganes te selle pere kohta suudate välja lugeda, kuna need materjalid on väga segased ja eelnevad aastad annavad kõik erinevaid andmeid.
Mulle paistab, et Indrik Swirgsdin Andrese poeg on 1826 surnud.
Wever, jetzt Hoffs Land nr. 56 Neufundiert on pealkiri lahtril. Weveris, praegu mõisa maa nr. 56 ...
Neufundiert tähendust kahjuks ei tea.
Ilse Swirgsding´ kohta on öeldud vaid Magd ehk teenijatüdruk. Sugulusseoseid ei paista ilmnema

Re: Palun tõlkeabi
Postitatud: Esmaspäev 07. Veebruar 2011, 15:21:02
Postitas RutaKal
ah niipidi hoopis. Ega see Indrek mind tegelikult huvitanudki. Ilsest sai mu vana-vana- jne ema, tema jälgi ma ajan, aga naisi on raske leida.
Ma arvan küll, et on sugulased- pere number (12) ja isa nimi ju samad. Perekonnanime kirjutatakse erinevates allikates erinevalt... nii et palun ärge võtke mu lootust:)
Re: Palun tõlkeabi
Postitatud: Esmaspäev 07. Veebruar 2011, 15:48:02
Postitas Assar
RutaKal kirjutas:ah niipidi hoopis. Ega see Indrek mind tegelikult huvitanudki. Ilsest sai mu vana-vana- jne ema, tema jälgi ma ajan, aga naisi on raske leida.
Ma arvan küll, et on sugulased- pere number (12) ja isa nimi ju samad. Perekonnanime kirjutatakse erinevates allikates erinevalt... nii et palun ärge võtke mu lootust:)
Selles allikas Ilse isanime nagu ei paista, aga küllap tead sa paremini. Ilse oli teenijannaks kihelkonna koolmeistri juures.
Lootust ma ära vast ei võtnud
