Saksakeelne tekst - palun aidake

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
globe
Postitusi: 25
Liitunud: Esmaspäev 12. Jaanuar 2009, 16:59:01
Status: Eemal

Saksakeelne tekst - palun aidake

Postitus Postitas globe »

Ise ei jaga saksa keelest mõhkugi, oleksin väga tänulik, kui keegi aitaks paari sõnaga seletada, millest jutt.

Saaga EAA.1296.1.440:39?1907,549,1096,717,0
Kirsti Ervola
Postitusi: 1326
Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
Asukoht: Helsinki
Status: Eemal

Re: Saksakeelne tekst - palun aidake

Postitus Postitas Kirsti Ervola »

Hans Siimonlatser oli alguses õigeusu kiriku liige, aga vahetas a. 1905 konsistoriumi loaga Karksi luteri kogudusse.
27. Nov. Karkus recipiret aus der Griech. Kirche mit Erlaubnis des Consistoriums 1905 / No 9344.

Tema sünni- ja ristimise kuupäevad pole Karksi lut. pastori teada. llmselt oli tema ollud Helme õu. koguduse liige, aga Karksi pastor unustas sealt küsitleda.
Der Karkusche Orth. Priester antwortete auf die Requisition nach dem Alter des Siimonlatsers er finde sich eine solche Person in seinen Listen nicht. Wahrscheinlich gehörte er also nach Helmetschen. Dort zu requirieren habe ich leider vergessen. Da aber die Consistoriale Erlaubnis in seine u. in meine Hände kam, kann er dort requiriert sein u. wird sein Geburts- u. Taufdatum von dort erhältlich sein.

Pole kindel, aga arvan et a.1882 allpool hiljem lisatud märkus September 15 griech. getauft on tema ristimise kuupäev õigeusu kirikus.
globe
Postitusi: 25
Liitunud: Esmaspäev 12. Jaanuar 2009, 16:59:01
Status: Eemal

Re: Saksakeelne tekst - palun aidake

Postitus Postitas globe »

Suur AITÄH, Kirsti!
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”