1. leht 1-st

Palun tõlkeabi / Translation help

Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 07:11:09
Postitas flyershistory
Could somebody please help me translate the last death (#7) from Russian on this page ?

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1293.1.268:9

Palun - kas keegi oskab tõlkima lõplik surma (n. 7) lehe üle ?

Aitäh!
Peter

Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 08:12:09
Postitas Katsa
He has accidently shot himself dead.

Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 14:15:09
Postitas flyershistory
Thanks for that part, but I also need help in translating the name and birthplace too. It looks like Karl, but I'm not sure.

Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 19:27:09
Postitas avagula
it s quite hard to translate but I'll try:

Merchants prentice Nikolai Kristlieb Karlow Hausen - strange and long name.
Birthplace is parish Hageri, estate Kohila (Koil in German)

Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 20:15:09
Postitas flyershistory
Thank you very much. I was looking for a possible Karl Hansen from Koikla (my grandfather's brother), so I thought it could have been him.

The strange name made me unsure for good reason !

Thank you again !

Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 21:36:09
Postitas avagula
Hm I looked at some other entries, Karl is fathers name, the name of the dead is: Nikolai Kristlieb Hausen, Karl's sohn