1. leht 1-st
Palun tõlkeabi / Translation help
Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 07:11:09
Postitas flyershistory
Could somebody please help me translate the last death (#7) from Russian on this page ?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1293.1.268:9
Palun - kas keegi oskab tõlkima lõplik surma (n. 7) lehe üle ?
Aitäh!
Peter
Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 08:12:09
Postitas Katsa
He has accidently shot himself dead.
Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 14:15:09
Postitas flyershistory
Thanks for that part, but I also need help in translating the name and birthplace too. It looks like Karl, but I'm not sure.
Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 19:27:09
Postitas avagula
it s quite hard to translate but I'll try:
Merchants prentice Nikolai Kristlieb Karlow Hausen - strange and long name.
Birthplace is parish Hageri, estate Kohila (Koil in German)
Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 20:15:09
Postitas flyershistory
Thank you very much. I was looking for a possible Karl Hansen from Koikla (my grandfather's brother), so I thought it could have been him.
The strange name made me unsure for good reason !
Thank you again !
Postitatud: Laupäev 12. September 2009, 21:36:09
Postitas avagula
Hm I looked at some other entries, Karl is fathers name, the name of the dead is: Nikolai Kristlieb Hausen, Karl's sohn