1. leht 1-st

Paluks venekeelset tölkeabi

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 15:04:02
Postitas ebemann
Oleks kena kui keegi oskaks Hans Kleinbergi söjaväe kannetest ära tölkida.

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2436,403,0

Saan ainult aru,et tal on naine Lisa ja sellega üks tütar Maria. Liisa muudest andmetest aru ei saa.

Ette tänades

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 16:22:02
Postitas Andrus A
Kui just see perekonnaseisu lahtrit vaadata, siis seal on kirjas vist...
"Abielus. Naise nimi on Liisa Juhani tütar. Omab tütart (nimega) Mari."

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 17:10:02
Postitas ebemann
Oleks kena, kui kogu sisu oskaksite tölkida. Mul ei ole sellest vana-vana-vanaisast kuskilt mujalt mingit infot hankida, kui nendest väikestest saaga sissekannetest, seepärast oleks iga pisiasi väga tähtis.
Veelkord ette tänades

Tere ebemann !

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 18:31:02
Postitas oskar4
Proovin ka natuke.

Eelviimane rida on õige.(naine,laps).

Viimases reas küsitakse kas oskab lugeda ja kirjutada mõnes keeles ja

kas teab mõnda erilist tööoskust.

Kirjas on,et oskab lugeda läänemeresoome keeles.Tööoskus puudub.

Esimeses reas on midagi,et on vabastatud kohtu alt 8-ndal Augustil

kohtuotsuse nr.7939 alusel.Edasi natuke segane kiri.Peab uurima.

On kirjas veel tema pikkus,juuksed ,silmade värv,sugu,nina ja kust on

nekrutiks võetud.

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 19:14:02
Postitas Uku.Velbri
Loeks midagi sellist:
Hans Kleinberg
...Estl. Guberii...suda...8 avgusta nr 7939...po suda...obratno otpravlen...
...Eestimaa Kubermangu ... kohtu ... 8-nda augusti nr. 7939 otsusega... tagasi saadetud...
Juuksed: tume...
Kulmud: tume...
Silmad: hallid.
Nina: sirge.
Nägu: ?
Lõualott või habe :D : suur.

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 19:21:02
Postitas ebemann
Suur tänu, ta saadeti kohtuotsusega miskipärast maalt välja. Pöhjust , vist varastamine, täpselt ei tea. Tean ainult, et ta naine lahutas selle pöhjuse pärast ja abiellus uuesti.

Mis vöiks seista ta päritolu kohta täpsemalt? jPaluks ka viimast lahtrit lahti seletada.

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 19:51:02
Postitas qsass
Tere

Mina saan esimesest lõigust aru nii et kodanikule on teatavaks tehtud kohtuotsus varguse asjus ja ta on tagasi saadetud kubermangu valitsusse .

Sass

viimane rida.

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 19:56:02
Postitas oskar4
Kirjutasin juba viimase rea kohta.Seal on,et oskab lugeda ja ei oska

midagi erilist teha.Vaata minu eelmist postitust.Esimeses reas oli,et ta

saadeti sinna tagasi,kust ta nekrutiks võeti.

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 20:05:02
Postitas qsass
Viimases lahtris on kirjas et oskab lugeda tsuhnaade keeles ja ametit ei oma.Aga tagant viiendas veerus võib olla teile vajalik info nimelt ta on pärit kuskilt Mekskorfi mõisast ja ta on olnud Parun Stekelbergi abiline vist, nende nimedega võiks keegi teadjam abistada.

Tervitustega Sass

Postitatud: Pühapäev 22. Veebruar 2009, 21:11:02
Postitas mlauri
juuste ja kulmude värv on tumerusked ehk siis tumeblondid
suu - mõõdukas [suuruses]
lõug - täidlane
üldiselt nägu - valge [nahk] armidega (need võisid olla nii rõugearmid kui ka vinnid)

Võeti nekrutiks Järvamaalt Paide kihelkonnas Mäo mõisast.

Postitatud: Esmaspäev 23. Veebruar 2009, 01:08:02
Postitas ebemann
Hallo oskar4 , ma ei saanud sellest vene keelest üldse mitte aru, seepärast küsisin ikka seda viimast lahtrit.

Mexhof on Mäo möis. ja Parun oli seal Stackelberg. Kleinbergidel oli ka üksjagu möisasid, kas just sellel ,seda ma just ei teagi, sest seda varast nimetatakse mitu korda "Baueriks". Nii,et ma ei olegi sotti saanud, kas tegemist oli "Baueriga" vöi möisnikuga, kes seal vöib olla ka elas. Tema naine lahutas pärast seda kohtuotsust ja abiellus siis minu vvv -isaga. Kuidas neil mingi varandus tekkida vöis,seda ma ei tea. Äkki seda kaudu?
Tean,et muv.v.v. isa elas enne surma ka seal möisas vist oma kolmanda naisega mingit pidi ja neil olevat ka Paide linnas mingi maja vöi korter? Iga tahes räägitakse sugulaste poolt,et öunaaed olevat Paide raudtee jaamast kuni kesklinnani olnud koos hobuste kasvatusega, mis pärast 1895 aasta paiku äkki ära müüdi. Mul pole aimugi?
Suurim tänu!

Tere jälle !

Postitatud: Esmaspäev 23. Veebruar 2009, 09:34:02
Postitas oskar4
Venekeeles on kirjutatud -мызы Мексгофь,помощник барона

Стаскельберга.

Eesti keeles on Mexhofi mõisa parun Stackelbergi abiline.

Kas viimase reaga on asi selge ? Läänemeresoome keel.See võib olla ka

eesti keel.

Kas Te tõesti olete Saksamaalt?Või on see koht Eestimaal.Siis vast oskate

ka saksa keelt.

Ehescheidungssache des Mexhoffschen Weibes Liso Kleinberg wider ihren,

wegen begangenen Diebstahls verschickten Ehemann Hans Kleinberg.

Ma olin Saksamaal 15 aastat tagasi ja oskan umbes sadat sõna.

Postitatud: Esmaspäev 23. Veebruar 2009, 12:12:02
Postitas ebemann
Ja, saksast, aga vanade kirjaviiside ja käekirjaliste väljenditega puutun alles siin esimest korda kokku. Genealoogia osas täielik öpipoiss ja algaja. Sellest siis need raskused ja ebakindlus asjade puhul, millest ma midagi ei tea. Tavaline saksa keel raskusi ei valmista.

Suurim tänu ja austus oskajatele!

veel kord!

Postitatud: Esmaspäev 23. Veebruar 2009, 13:58:02
Postitas oskar4
Vajuta sellele lingile http://ais.ra.ee. ja trüki oma vanavanavanaisa nimi

sinna ja saad sealt mõndagi.

Re: Tere jälle !

Postitatud: Esmaspäev 23. Veebruar 2009, 17:29:02
Postitas Uku.Velbri
oskar4 kirjutas:...Kas Te tõesti olete Saksamaalt?Või on see koht Eestimaal.Siis vast oskate ka saksa keelt...
Kamoon, Oskar, oled Sa näinud, kuidas arstid eestimaist keelt kritseldavad? Nagu kuusemets horisondil neil see, olen mõnel juhtumil üritanud aru saada, aga raskuse sisse sattunud, kuigi viimased 43 aastat Eestimaal viibinud :roll: . Kui inimene juurikaroheline, on käsikirjalise teksri lugemisoskamatus arusaadav, mis iganes murdes see esitusele ka poleks tulnud :wink: .

Vastus Ukule !

Postitatud: Esmaspäev 23. Veebruar 2009, 18:17:02
Postitas oskar4
Ega minagi sellest kirjast suurt aru ei saa ja minu käekiri on samuti

professori moodi.Ma mõtlesin Saksamaalt pärit all,et Ta saaks siis võib-

olla aidata saksakeele tõlkimisel.Soovisin ise ka paar päeva tagasi abi.

Venekeelega on mul OK.

Postitatud: Teisipäev 24. Veebruar 2009, 15:53:02
Postitas ebemann
Saksakeelsete asjade tölkimisel vöin aidata küll.
Eriti kontimööda on aisi toimikute pealkirjade sisud. Need selges ja korralikus kirjakeeles.
Kui keegi saksakeelsed käsitsi kirjutatud asjad üles kirjutab, siis pole ka mitte raske.
Aga käsikirjalisi ja vanadest kirjaviisisidest lahti desifreerimine käib mul veel ülejöu. Üht teist tänu foorumile, olen kiriku süsteemidest juurde öppinud.