1. leht 1-st

Palun tõlkeabi

Postitatud: Neljapäev 29. Jaanuar 2009, 15:10:01
Postitas Kaire Koch
Tere,
kes on nr 303 teine ristivanem, mis kandidaat ta on?
Saaga EAA.1268.1.21:117?1153,323,1030,210,0
Kas nr 292 ema on frau von Baggo?
Saaga EAA.1268.1.20:226?1688,1025,182,58,0

Tänud :)

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Neljapäev 29. Jaanuar 2009, 16:05:01
Postitas Riina.Kallas
Kaire Koch kirjutas:Tere,
kes on nr 303 teine ristivanem, mis kandidaat ta on?
Saaga EAA.1268.1.21:117?1153,323,1030,210,0
Spekuleerin: Mein Hofmeister ? Candidat Laurentz; teades, et 1760.a.-st oli naaberkihelkonna Hargla kirikuõpetajaks Jakob Christian Laurentz, võiks selle tõlkida "minu (teenistuses olev) guvernöör J C.Laurentz", ehk siis oli antud isik 1758.a. veel Rõuge kirikumõisas tööl. Kandidaadi kohta ei oska muud arvata, kui et äkki oli see "tiitel" seotud mõne kooli lõpetamisega ehk teatud hariduse saamisega.
Kas nr 292 ema on frau von Baggo?
Saaga EAA.1268.1.20:226?1688,1025,182,58,0
Arvan, et ema nimi on vahele jäänud ja Frau on hoopis esimene vader.

Postitatud: Neljapäev 29. Jaanuar 2009, 23:07:01
Postitas Kaire Koch
Kas ristivanem Minno Hans all võib õpetaja mõelda oma poega? Või mida muud see võib tähendada?
Saaga EAA.1268.1.21:189?1318,291,846,119,0
Tänud :)
Leidsin veel ühe viite, kus minno poiste hansul sünnib poeg, nii et see poiss on ikka tema teenijapoiss?
Saaga EAA.1268.1.21:204?1113,1333,1012,304,0

Postitatud: Reede 30. Jaanuar 2009, 10:17:01
Postitas Riina.Kallas
Oh kui huvitav!
Pakun, et Poiss tuleks mõelda sulaseks (Junge) või toapoisiks; st. mitte poeg, aga tema teenistuses olev (noor) mees.
Terv.Riina

Postitatud: Laupäev 31. Jaanuar 2009, 22:47:01
Postitas Kaire Koch
Tere,
kuhu on nr 40 Ann kirikutäht?
Saaga EAA.1268.1.407:408?1983,1654,380,69,0
Ja kes on nr 101 peigmees?
Saaga EAA.1268.1.23:455?425,1077,737,102,0
Tänud :)

Postitatud: Pühapäev 01. Veebruar 2009, 10:01:02
Postitas Katsa
Nach Cannapäh - Karraski - Kanepi kogudus, Karaski.

des Werroschen Herrn Bürgermeisters Tiedemann Erbjunge Peter - hr. Võru bürgermeister Tiedemanni pärisorjast poiss

Postitatud: Kolmapäev 11. Veebruar 2009, 15:13:02
Postitas Kaire Koch
Mis on kirjutatud besondere bemerkungen lahtrisse, kas saan õigesti aru, et seal on pere nimi, kus tüdruk teenib või elab, kas nt ?Genge? on perekonnanimi?
Saaga EAA.1272.1.129:83?964,317,252,209,0
Tänud :)

Postitatud: Kolmapäev 11. Veebruar 2009, 16:38:02
Postitas Riina.Kallas
Võrus tegutses mingil ajal Genge Tütarlastekool - äkitsi on tegu selle kooli õpilastega?! Neid "Genge"-märkusi on samalgi lehel mitmeid.

Postitatud: Laupäev 07. Märts 2009, 21:28:03
Postitas Kaire Koch
Palun abi nr 15 märkuste lahtris kirjutatu mõistmisel
Saaga EAA.1268.1.407:499?2015,780,366,72,0

ja nr 40 märkuste lahtris kirjutatuga palun ka abi
Saaga EAA.1268.1.407:499?2008,1685,386,76,0
Tänud :)

Postitatud: Pühapäev 08. Märts 2009, 14:57:03
Postitas fred.puss
riina.kallas kirjutas:Pakun, et Poiss tuleks mõelda sulaseks (Junge) või toapoisiks; st. mitte poeg, aga tema teenistuses olev (noor) mees.
Terv.Riina
Junge ehk eesti keeles poiss oli vallaline sulane. Reeglina oli ta talusulane. Mõisasulane oleks olnud Hofsjunge, kuid kindlasti ei ole see reegel 100% paikapidav, vaid olenes kirjapaneja suvast.

Postitatud: Teisipäev 10. Märts 2009, 11:38:03
Postitas Riina.Kallas
Kaire Koch kirjutas:nr 40 märkuste lahtris kirjutatuga palun ka abi
Saaga EAA.1268.1.407:499?2008,1685,386,76,0
Tänud :)
Ei suutnud muud välja lugeda kui Taufschein ja nach Dorpat. Kuid Marie sünnikuupäeva taha on kirjutatud Zur deutschen Gemeinde. Selle viite abil leidsin saksa kogugusest ta abikaasa nime ja omakorda selle abil kirikutähe Rõugest Tartusse: Saaga EAA.5357.1.67:72

Postitatud: Kolmapäev 18. Märts 2009, 18:15:03
Postitas Kaire Koch
Mis on nr 22 Peteri märkuste lahtris tema isa kohta?
Saaga EAA.1268.1.407:302?1960,966,395,114,0


Tänud :)

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Laupäev 21. November 2009, 19:43:11
Postitas Kaire Koch
Tere,
ei leia Kusta sündi ei 22.9.1804 ega 22.9 1807. Tema nime taga aga pikk tekst, kas sealt selgub, miks teda meetrikast ei leia?
Saaga EAA.1295.1.756:97?715,1184,423,156,0

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Esmaspäev 23. November 2009, 08:50:11
Postitas Riina.Kallas
Kusta Pusepp ist in Kirchenbuch in Harjel(?) geschrieben, aber in Seelenregister in xxx. Anno 1797 ist dieselbe in Ruddina pg.89 verzeichnet: x Jürri & Mai Sohn Kusta geb. d. 22.Sept. 1804
Rudina peaks asuma Helme kihelkonnas, äkki leiad sealse person.rmt. leheküljelt nr.89?!
Edu otsingutes,
Riina

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Teisipäev 02. Märts 2010, 22:03:03
Postitas Kaire Koch
Palun abi arusaamisel, mis on täpselt kirjas Julie Frey isa kohta, et lätlane ja kõrtsmik, mis veel?

Saaga EAA.1271.1.226:160?2223,402,329,109,0

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Kolmapäev 10. Märts 2010, 11:47:03
Postitas Riina.Kallas
Midagi oleks nagu puudu, aga pakun nii: Julie ist des Letten Indrikkis Steinert, welcher Krüger in Kiwwiorra ? ist, aber kirchl.(ich) nach Marienburg gehört

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Pühapäev 21. Märts 2010, 14:39:03
Postitas Kaire Koch
Tänan. Ei oska tõlkida järgmist märkust matmise kohta
Saaga EAA.1297.1.679:381?3123,1386,360,176,0

Ette tänud

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Pühapäev 21. Märts 2010, 22:36:03
Postitas Riina.Kallas
Mit Policeilieser Erlaubnis beerdigt - maetud politsei loal

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Esmaspäev 29. Märts 2010, 22:36:03
Postitas Kaire Koch
Aitäh, selge, selle 1 a 4 kuuse lapse surmapõhjusena on märgitud uppumine, seda siis uuriti.

Veel palve, vakuraamatus Tautza Pebo Micko maal pole peremeest märgitud, mis seal 2-realises tekstis täpselt öeldud on?
Saaga EAA.567.3.252:15?33,1542,2382,118,0

Tänud ette!

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Esmaspäev 16. August 2010, 23:06:08
Postitas Kaire Koch
Tere,
mis on Juhanil pistmist oma kasutütrega 2 korda?

Saaga EAA.1297.1.666:270?839,383,194,126,0

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Teisipäev 17. August 2010, 00:18:08
Postitas Mailis Mölder
Ein Taugenichts, der mit sein Stieftochter 2 Mal Blutschande getriebe - päevavaras, kes oma kasutütrega verepilastust tegi

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Kolmapäev 08. September 2010, 21:23:09
Postitas Kaire Koch
Palun tõlget selle 5.a. poisi surmakirje kohta:

Saaga EAA.1261.3.5:5?1726,1044,727,163,0

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Neljapäev 09. September 2010, 18:13:09
Postitas Riina.Kallas
wurde alt 5. Jahr 2. Monat, starb an der Bräune, war mit Pastor's Bewilligung, auf die Wunsch der Eltern, im Lais beergigt, woselbst die Familie ihre Tochter beweint
... suri difteeriasse, maeti vanemate soovil ja pastori nõusolekul Laiusele, kus perekond oma tütart leinamas käib

Terv.Riina

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Teisipäev 02. November 2010, 23:21:11
Postitas Kaire Koch
Suur tänu,
nüüd ühe veski kohta tekst adramaarevisjonis, mida lugeda ja tõlkida ei oska:
Saaga RGADA.274.1.171/1:338?1514,1165,759,172,0

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Kolmapäev 03. November 2010, 20:26:11
Postitas Kirsti Ervola
Niipalju kui saan aru, Morra maa veskiga on mõisa praegune omanik ostanud:
dieses Morra Land mit der Mühle so vorher . . . Revision gehabt, ist zu diesem Guthe von dem jetzigen Possessore angekauft worden.
Elanik Ingerimaalt on elanud seal 1 aasta ajal: der Einwohner aus Ingermanland gebürtig 1 Jahr hier.

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Laupäev 27. November 2010, 20:48:11
Postitas Kaire Koch
Mendike Tomase surmakirje
Saaga EAA.1297.2.3:396?403,938,629,110,0
Kahjuks ei oska välja lugeda, mis siin kirjas

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Laupäev 04. Detsember 2010, 17:25:12
Postitas reino
Riina.Kallas kirjutas:Kusta Pusepp ist in Kirchenbuch in Harjel(?) geschrieben, aber in Seelenregister in xxx. Anno 1797 ist dieselbe in Ruddina pg.89 verzeichnet: x Jürri & Mai Sohn Kusta geb. d. 22.Sept. 1804
Rudina peaks asuma Helme kihelkonnas, äkki leiad sealse person.rmt. leheküljelt nr.89?!
Edu otsingutes,
Riina
vana asi küll, aga igaks juhuks mainin teemasse ära, et Hargla khk ja Mõniste kontekstis peaks ilma muude täpsustusteta Ruddina viitama sama küla talule, mis sealsamas raamatus paar lk edasi Saaga EAA.1295.1.756:102
minu puus näiteks Ruddina talust nimed Turm ja Must

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Pühapäev 13. Veebruar 2011, 16:32:02
Postitas Kaire Koch
Pala mõisa rev - ühest lõigust ei saa täpselt aru, mis on Anno ja Mari kohta kirjas?

Saaga EAA.1865.2.23/9:13?1295,1018,488,220,0

Re: Palun tõlkeabi

Postitatud: Pühapäev 13. Veebruar 2011, 20:44:02
Postitas Kirsti Ervola
Peremehe poja Micheli esimene naine Anno on surnud 1788. Tema teine naine on Linmetsa Jahni tütar Marri, lapsed sündneid pärast eelmise revisjoni.
. . . Sohn Michel,
sein Weib Anno (ist im Jahr 1788 gestorben),
hat zum zweiten Mahl geheirathet aus derselbigen Gebiethe,
Linmetza Jahn seine Tochter Marri,
ihre nach der lesten Revision gebohrene Kinder: