1. leht 1-st

Kaupmees?

Postitatud: Kolmapäev 16. Mai 2007, 14:39:05
Postitas Assar
Oskab keegi öelda, mis asjapulk on Minutenhändler? Võiks olla nagu mingit sorti kaupmees.

Lugupidamisega:
Assar Järvekülg

Postitatud: Kolmapäev 16. Mai 2007, 15:04:05
Postitas fred.puss
Narvas olid suurkaupmehed (Grosshändler) ja väikekaupmehed (Minutenhändler). Esimesed tegelesid mh ülemerekaubandusega, teised olid peamiselt väikevahendajad (sool, heeringad).

Postitatud: Teisipäev 29. Mai 2007, 11:35:05
Postitas Assar
Siis on veel kusimus kaubandus teemadel

Kelle kohta v6idi kasutada ladinakeelset moistet

Mercator Portorii

Ma saan aru, et on kaupmees ja seotud sadamaga. Kuid kas see on suurkaupmees, kes ajas labi sadama rahvusvahelist bisnessi v6i just vaikekaupmees, kes v6imalik, et sadamas "suveniire" ja muud tuhitahi muus.

Lugupidamisega:
Assar Jarvekulg

Postitatud: Teisipäev 29. Mai 2007, 22:26:05
Postitas pia
Nonii vastan, mis leidsin:

mercator - merchant, on küll kaupmees
portorii peaks tulenema sõnast portorium - customs, harbor dues, any toll or tax, nii et suund peaks olema rohkem tollile kui sadamale.

Ehk oli abiks

Parimat!

Postitatud: Kolmapäev 06. Juuni 2007, 14:22:06
Postitas Assar
mercator - merchant, on küll kaupmees
portorii peaks tulenema sõnast portorium - customs, harbor dues, any toll or tax, nii et suund peaks olema rohkem tollile kui sadamale.
No jah, sadam või toll? Üks on kindel, et ta oli kaupmees (Mercator). Kuid ikkagi tolli ülesanne pole ju kauplemine. Kes siis võiks olla tolli kaupmees? Pealegi oskan ma inglise keelt sama "hästi" kui ladina keelt. Tänud sellegipoolest!

Kokku midagi mõistlikku küll ei pane.

Lugupidamisega:
Assar Järvekülg

Postitatud: Teisipäev 12. Juuni 2007, 11:54:06
Postitas Madis
ehk on abi soome keelest? ladinakeelne väljend "minister portorii" on tõlgitud kui "laivatullimies", millest "tulli" tähendab eesti keeles TOLL

põgusa netiotsinguga leidsin ka väljendi "Illyrian customs-duty (publicum portorii Illyrici)" ehk siis Illüüria tolliteenistus

niisiis peaks tõesti olema kindel, et sõna tagumist poolt peaks seostatama tolliga. esimene pool...ehk on tegemist algse kirjutajapoolse eksimusega (ei vallanud piisavalt ladina keelt) või hoopis väljalugemisapsuga?