1. leht 1-st

Palun tõlke abi.

Postitatud: Esmaspäev 21. August 2023, 16:58:08
Postitas veepisar
Tere.
Saaga EAA.1864.2.V-66:201?1378,396,604,141,0

Jüri abiellus,aga mida tähendab see märkus?
Arvan et Jüri naine on siin.
Saaga EAA.1864.2.V-66:424?231,1398,982,106,0
Mis sõna on Kerti ees?
Edasi on et abiellus Putkastesse Herma Jürna Jüriga.1795 rev.neid Putkastes ega Härmal ei ole,kuigi peaksid ju abielupaarina juba olema.
Meetrikas on neil 1795 ja 1796 sündinud lapsed
Saaga EAA.3171.1.16:36?114,1415,571,178,0
Saaga EAA.3171.1.16:44?110,361,1023,174,0
Ehk toob selgust see märkus Jüri juures?Või siis mitte.

Tänud!

Re: Palun tõlke abi.

Postitatud: Teisipäev 22. August 2023, 22:44:08
Postitas arkin
Märkus tähendab, et Jüri on müüdud ja on kirjas riiginõunik Mussin-Puškini juures. Seega mitte mõisas teiste külaelanike hulgas, vaid peremehe juures [kuskil linnas]
an Herr Etats Rath Musin Pusckin