Palun tõlke ja tõlgendamise abi (hingeloend)

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
VarjeM
Postitusi: 15
Liitunud: Neljapäev 26. Märts 2015, 11:26:03
Status: Eemal

Palun tõlke ja tõlgendamise abi (hingeloend)

Postitus Postitas VarjeM »

Tere.
Palun abi järgmiste kirjetega (1811 a hingeloend):
Saaga EAA.1865.4.305/16:8
a) mis on kirjutatud Laasi teise poja Micheli nime taha? (oli eelmise hingeloendi ajal 23 a-ne ja suri 1802 a). Poeg Michel ise oli 1795 a. hingeloendis kirjas 37 a-na, seega peaks olema see temaga seotud kirje,ent kes ? (Poja jaoks liiga vana)
b) kas Laasi poeg Simmo (Simo) on 1800 surnud või on see pikem kirje kodunt lahkumise kohta?
c) mis on Perro Laasi perega seotud viimase isiku Ado kirje ees kirjutatud sõna?
Vello
Postitusi: 465
Liitunud: Kolmapäev 21. Detsember 2005, 19:35:12
Status: Eemal

Re: Palun tõlke ja tõlgendamise abi (hingeloend)

Postitus Postitas Vello »

a) Michel on peremehe vend, s.o. Behrendi vend
c) Ado on sulane
HelleMai
Postitusi: 645
Liitunud: Teisipäev 10. November 2009, 02:23:11
Status: Eemal

Re: Palun tõlke ja tõlgendamise abi (hingeloend)

Postitus Postitas HelleMai »

VarjeM
Postitusi: 15
Liitunud: Neljapäev 26. Märts 2015, 11:26:03
Status: Eemal

Re: Palun tõlke ja tõlgendamise abi (hingeloend)

Postitus Postitas VarjeM »

Tänud vastamast.
Panen siia 1795 a hingeloendi väljavõtte. Saaga EAA.1865.1.70:14?1237,1260,1141,573,0
Siit näha, et Laasil pojad: Berendt 40 a (sünd ca 1755), Mihkel 37 a (sünd ca 1758) ja Simmo 26 (sünd ca 1769).

1811 a hingeloendis klapivad märked vanima ja noorima vanused, ent Mihkel siin siis näidatud, et eelmise loendi ajal oli 23? Kui 1811 a loendi kirje ka siin ütleb, et tegu peremehe vennaga, siis miskit ikka puseriti :( Ilmselt peab vaatama, kas ehk leiab veel kusagilt mõne vihjekese.

Aga palun natuke abi veel saksa keele tundjatelt :
Saaga EAA.1865.4.307/10:8?323,711,985,130,0
Saaga EAA.1865.4.309/9:10?350,1172,1002,163,0

Lauri talu sulane Mihkel Berens (Matsi poeg) - mis info on tema kohta kirjutatatud? 1816 a loendis on mingi vihje 1811 a paiknemise kohta? 1826 loendis on miskit nime taha lisatud.
Patrick Rang
Postitusi: 514
Liitunud: Kolmapäev 11. Jaanuar 2006, 22:06:01
Status: Eemal

Re: Palun tõlke ja tõlgendamise abi (hingeloend)

Postitus Postitas Patrick Rang »

1816 hingeloendis on Mihkli kohta kirjas, et ta oli 1811 kirikuvaene.
1826 on kirjas, et ta on surnud peremehe naisevend (Schwager)

Terv,

PR
VarjeM
Postitusi: 15
Liitunud: Neljapäev 26. Märts 2015, 11:26:03
Status: Eemal

Re: Palun tõlke ja tõlgendamise abi (hingeloend)

Postitus Postitas VarjeM »

Tänan abi eest.
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”