3. leht 6-st

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 21. September 2015, 17:23:09
Postitas Riire
Ega nii on jah tänu Venemaale ja teistele riikidele kes Eestit koguaeg terroriseerinud on läbi sajandite. Ärge saage valesti aru aga nii lihtsalt on olnud. Mu isapoolne vanavanaisa olevat kõik kolm sõda läbi käinud suri alles 1954 aastal. :D . See Kustas Einselni teema on ka alles uurimisel. Ei saa lihtsalt aru kuidas üks inimene nii jäljeltult kaduma jäi. Loodan,et siseministeeriumist saan abi. Kui ka ei saa siis jääb see siis jääb ilmselt see kadumise kuupäev, kuu ja aasta ilmselt igaveseks saladuseks. :(

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 21. September 2015, 19:44:09
Postitas turvamees
Riire kirjutas:Ega nii on jah tänu Venemaale ja teistele riikidele kes Eestit koguaeg terroriseerinud on läbi sajandite.
1991 sai Eesti iseseisvaks riigiks. Lõppude lõpuks oli olnud oma eestipärane teekond, oma kroon, oma vaba riik, oma eestipärane president Meri ning õnnelik vabastatud eesti rahvas. Kas on vaba eesti rahvas ka praegu nii õnnelik, seda ma ei tea, sest olin Eestis viimne kord 8.märtsil 1990. :wink:
Loodan, et kanadapärane president ei ole hullem kui (vene ja minu ajast) Karl Vaino. Muide Evelin Ilvese vaarisa Gustav abielus koos mu vanaisa nõbuga Emilie.Pisikene maa, kus on kõik omavahel sugulased. :shock:

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 21. September 2015, 19:55:09
Postitas Riire
Siin Eestis asjad väga halvad. :roll: Inimestel raha vähe. Pole õieti tööd. Poliitikud on ka siukesed tolad. Mõtlevad vaid endale. :evil:
Nüüd tuleb järjest pagulasi ka juurde :o. Siin väga proobleme sellest võiks rääkida kas või terve kuu. Putinist ei hakka rääkimagi. Siuke inimene varsti nagu Stalin. Sugulased oleme paljudega näiteks mu väga kauge sugulane on endine kindral Aleksander Einseln :D Aga ok keskendume Karl Patsneri otsimsele. Lähme teemast juba väga välja,

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 21. September 2015, 20:46:09
Postitas turvamees
OK, keskendume :wink:

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 18:09:09
Postitas turvamees
http://www.memento.ee/memento_materjali ... to_r_1.pdf
lk 79
HIIEMÄGI, Karl-Johannes, Karla s. 11.10.?Läänemaa Kullamaa v. Patsu k. Hiieallika t., algharidus,ehitustisler, arr. 08.45 Harjumaa Saku v. Kiili, Nabala tee 9, erin. 02.46 §58-1a, 58-11, 7a.; Haapsalu alates 09.08.45, Patarei vangla kuni 04.12.45, Sverdlovski obl. Krasnoturjinsk 14.12.45-15.08.52, vab. 15.08.52. Oli Saksa sõjaväes, metsas, varjunud. [kl]

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 18:17:09
Postitas Riire
Tänan ! :D Ta õe Aliide- Marie mees ehk siis mu vanavanaisa oli ka Patarei vanglas. Ta olevat puskarit teinud ning keegi naabritedest kittus ära. Mul vanaema juures veel alumiinium tass mille ta vanglast kaasa olevat toonud. :D

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 18:20:09
Postitas turvamees
Keskendun :wink:

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 18:23:09
Postitas Riire
Loodame, et leiame ta üles. Loogiliselt mõeldes peab ju ta olema kuskil nimekirjas kui ta vanaema juttu järgi käis 1.maailmasõjas.

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 18:55:09
Postitas turvamees
Täheskikus 1914 a. leidub keegi Juri Patsner... Otsin edasi üles.

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 19:04:09
Postitas turvamees
Tohoh, 1915 a.
Saaga EAA.50.1.517:58?3065,2164,1321,92,0
Паснеръ Карлъ, съ послужнымъ листомъ 7226
e.
Pasner Karl, teenistuslehega 7226

PS. Kas see on meie Pasner = Patsner? :?:

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 19:13:09
Postitas Riire
Võib olla tõesti ! :D Siis kirjutaja eksis :D .

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 19:22:09
Postitas turvamees
Siinsamas on
Saaga EAA.50.1.517:56?424,1906,1810,117,0
Патснеръ Александръ - о смерти 3770
е.
Patsner Aleksander - surma kohta 3770

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 19:29:09
Postitas turvamees
Siinsamas
Saaga EAA.50.1.517:55?3006,1374,1286,94,0
Патснеръ Карлъ - съ роспискою въ полученiи объяв. 3055
e.
Patsner Karl - teadaannet saamine allkirja vastu 3055

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 22. September 2015, 20:25:09
Postitas turvamees
Алфавит; EAA.50.1.518; 1916
Saaga EAA.50.1.518:75?3026,1007,1469,72,0
Пацнеръ Карлъ - со свидѢт. о болѢз. 139. 1202
e.
Patsner Karl - (arsti)tõendiga haiguse kohta. 139. 1202

Saaga EAA.50.1.518:76?3056,1488,1589,93,0
Патснеръ Карлъ - документы 1311.2977
e.
Patsner Karl - dokumentid 1311.2977

PS. Seega on Karl ka 1916 sõjast osavõtnu. Kas on haavatud.

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 23. September 2015, 18:23:09
Postitas Riire
Suur tänu ! Te otsite tähestikust aga Kas Karl on ka kuskil kutsealuste nimekirjas ka niimoodi nagu oli 1902 aasta omas. Jah ta sai haavata aga kuhu kohta täpsemalt ? :D Kas neid numbritega kauste saab üles ka otsida ? Näiteks Patsner Karl - (arsti)tõendiga haiguse kohta. 139. 1202. Kas siis selle 139. 1202 nimelie kausta saab üles ka otsida ? Kas ta siis läks sõtta 1915 ja sai järgmine aasta ehk siis 1916 vigastada ?

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 23. September 2015, 21:47:09
Postitas turvamees
Kõiges ja kõikjal on tunda hoolitsevat perenaisekätt :wink:
Sul on õigus, sest otsin üles nii tähestikust kui ka kõikjal siin
http://www.ra.ee/dgs/explorer.php?tid=7 ... d4e1f19e06

PS. Muuseas leidsin keegi Paul Kogermani.
Saaga EAA.50.1.247:3?972,726,857,242,0
Olen Vene ajal koos tema lapselapsega (Priiduga) kroonusse Tallinna linnast võtnud ja sõjaväes Kaug-Idas teeninud. Nüüd tundub professor olevat. Ta õpetas mind eesti keelt, ka mina teda veidi vene keelt (häälikute artikuleerimist.) :wink:
Vanaisa kohta ütles Priit, et Paul oli olnud eesti minister. 1988 olen Tallinnas "Aja pulssis" lugenud, et tõesti nii ongi. Muide on nad väga sarnased.

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 23. September 2015, 23:00:09
Postitas turvamees
Saaga EAA.50.1.228:24?1030,2962,1405,478,0
Patsner Karl Karli p

Järjekorranumber selles nimestikus – 110
järjekorranumber kutsealuste е väkkevõetute nimekirjas– 170
liisu nr – 347
põlluharija Patsner Karl Karli p.,
Martna vald,
1. järgu maakaitseväelane (tunnistus nr 33/858 on välja antud 21. oktoobril 1902), on erru arvatud 31.aprillil 1915, tunnistus nr 7224
kordusõppusele ilmunud 1.septembril 1903
mobilisatsioonile ilmunud 3.jaanuaril 1915, käsu nr 84 järgi

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 14:48:09
Postitas Riire
Tänan ! :D Mis vigastus täpsemalt oli seda polegi kirjas kuskil või ? :roll: Kui ta 1915 erru saateti kuidas ta siis 1916 jälle uuesti lahinguväljal on ? :?

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 17:16:09
Postitas turvamees
turvamees kirjutas:Алфавит; EAA.50.1.518; 1916
Saaga EAA.50.1.518:75?3026,1007,1469,72,0
Пацнеръ Карлъ - со свидѢт. о болѢз. 139. 1202
e.
Patsner Karl - (arsti)tõendiga haiguse kohta. 139. 1202

Saaga EAA.50.1.518:76?3056,1488,1589,93,0
Патснеръ Карлъ - документы 1311.2977
e.
Patsner Karl - dokumentid 1311.2977

PS. Seega on Karl ka 1916 sõjast osavõtnu. Kas on haavatud.
Seda peaks parem üles otsima.
Minu versioon on selline, et Karl oli erru arvatud haiguse e vigastuse tõttu 1915. Hiljem, see tähendab 1916, näitis ta oma arstitõend ja teised dokumentid ette, nt invaliidsuspensioni saamiseks jne. Selliselt avaldatigi uuesti nn uut infot Karl Patsneri kohta. :?:

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 17:21:09
Postitas turvamees
turvamees kirjutas: 1. järgu maakaitseväelane (tunnistus nr 33/858 on välja antud 21. oktoobril 1902), on erru arvatud 31.aprillil 1915, tunnistus nr 7224
kordusõppusele ilmunud 1.septembril 1903
mobilisatsioonile ilmunud 3.jaanuaril 1915, käsu nr 84 järgi
Parem nii:
1.kordusõppusele ilmunud 1.septembril 1903
2. mobilisatsioonile ilmunud 3.jaanuaril 1915, käsu nr 84 järgi
3. on erru arvatud 31.aprillil 1915, tunnistus nr 7224

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 17:28:09
Postitas Riire
Peaks tõesti otsima siis saaks kõik asjad teada ta sõjaväe tegevuse kohta.Vanaema juttu järgi sai jah ilmaliitsus raha. Oli uhked riided saanud ja muid asju. Seepärast kutsuti Patsu vürstiks. :D Kuigi ta vürst ei olnud vaid lihtne põllutööline, Patsu küla nimi kus ta elas. Üks teema väline küsimus kas Kustas Einselni nime pole ette tulnud otsimisel ? Kas kadumise kohta on midagi olnud kirjas ?

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 17:31:09
Postitas turvamees
Hiieallika talus :wink:

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 17:33:09
Postitas Riire
Ma ei tea vanaema räägis, et Hallika oli talu nimi tegelikult.Aga jah ühe kaardi peal nägin ka oli kirjutatud niimoodi Hiie - Allika.

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 17:35:09
Postitas turvamees
Riire kirjutas: Üks teema väline küsimus kas Kustas Einselni nime pole ette tulnud otsimisel ? Kas kadumise kohta on midagi olnud kirjas ?
Muuseas otsin ka Einselni nime üles. Veel ei leidu kuskilt :?

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 17:36:09
Postitas turvamees
turvamees kirjutas:http://www.memento.ee/memento_materjali ... to_r_1.pdf
lk 79
HIIEMÄGI, Karl-Johannes, Karla s. 11.10.?Läänemaa Kullamaa v. Patsu k. Hiieallika t., [kl]
:wink:

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 17:39:09
Postitas Riire
Väga tore, et nii abivalmis inimesi on olemas nagu teie ! :D Genis on kõik info selle Kustase kohta , mis olen saanud ja ise otsinud.

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 17:43:09
Postitas Riire
Seal okupatsioon lehel on asjad natuke valed kui ma olen vaadanud. Näiteks oli mu vanavanaema sünniaeg pantud 22.august tegelikult on 23. august 1895 ning ma usun ikka vanaema juttu, et Hallika. Seal oli jah midagi Hiiega pistmist vanaema räägis, et üks suur pärn kasvas mäe või künka otsas ja ise leidsin guugeldades ,et seal kuskil allikas ka olnud.

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 18:29:09
Postitas turvamees
Võin eksida, aga genis olen Riivole aidanud ka Einselnite kohta.
PS. Minu esivanemad on Adaverest pärit. Hiljem koliti Tartumaale (Äksi) ning Võromaale. Vanaisa ütles, et on võrokõnõ. Võro kiil on kena sigrimigri. Tean aint luits, väits ja ütskõrd :wink:

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 18:32:09
Postitas Riire
Olete küll jah. :D Mina olengi see Riivo :D. Igal ühel on oma varju nimed. Mul pärit ema poolsed sugulased Läänemaalt Kullamaa kantist ja isa poolne vanaisa sugulased Järvamaalt Laupast ja vanaema sugulased Koeru kandist. Siiski jah pole ma oma vanavanaonu kohta rohkem teada saanud,et kus kohas ,kuupäeval ja aastal ta kadunuks jäi. :(

Re: Paluks abi tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 24. September 2015, 22:24:09
Postitas turvamees
Saaga EAA.50.1.178:18?908,538,1290,298,0
Патснеръ Алекс. Карловъ
e.
Patsner Aleksander Karli p
liisu nr 131
Kutsealuste nimekirjas nr 430
Soodustuseta perekonnaseisu järgi