54. leht 55-st

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 27. November 2021, 11:45:11
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 27. November 2021, 12:19:11
Postitas Riire
Kas siin ka Ado läinud von Krüdeneri omandisse ? Kus ma leiaks ta edaspidi ? Kas tegu sama Adoga kes Lahmuse mõisas ?

[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,928,148,0 Saaga EAA.1865.5.146:15?237,1282,928,148,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 28. November 2021, 12:50:11
Postitas arkin
Kirjas on, et tiitlitega härra Krüdeneri juures ja erbl. cedirt - pärusõigus loovutatud. Kas sama Ado, seda ei võta oletada. Kui leiab selle Krüdeneri, siis ilmselt ka Ado, võib-olla kuskilt linnast.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 28. November 2021, 13:05:11
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 05. Detsember 2021, 13:09:12
Postitas Riire
Mis haigus võiks olla Anna surmapõhjus ? Abimaterjalidest ei leidud sellist.

[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 2,295,75,0 Saaga EAA.1998.1.18:17?906,532,295,75,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 05. Detsember 2021, 19:34:12
Postitas arkin
Huvitav, millises abimaterjalis ei ole? Namsingu vene-eesti sõnastikus HAIGUSED JA SURMAPÕHJUSED viewtopic.php?t=12112 on ikka olemas:
водяная болѣзнь (Отъ водяной болѣзни)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 05. Detsember 2021, 19:55:12
Postitas Riire
Tänan !

Ma lugesin selle esimese sõna kolmandat tähte vene "b". Ei osand arvata et see täht hoopis vene "d". Pole harjund sellise krutskiga. :)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 05. Detsember 2021, 21:39:12
Postitas Riire
1) Mida on siia kirjutatud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 8,466,36,0 Saaga EAA.1284.2.1:33?1806,8,466,36,0]

2) Mis nimi võiks see olla ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 66,46,37,0 Saaga EAA.1284.2.1:33?1303,66,46,37,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 07. Detsember 2021, 21:38:12
Postitas arkin
1) raske aru saada, aga võimalik, et jutt on nõrkadest vaimsetest võimetest, unustab
2) paistab, et naine, kelle nime pole vaevaks võetud kirja panna, kirjutatud peaks olema Sie

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 08. Detsember 2021, 13:48:12
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 08. Detsember 2021, 21:00:12
Postitas Riire
1) Mida on siin öeldud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=RGA ... 6,737,92,0 Saaga RGADA.274.1.182/7:3?1349,1486,737,92,0]

2) Mida on siia kirjutatud ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 6,349,69,0 Saaga EAA.1284.2.1:79?660,546,349,69,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 13. Detsember 2021, 18:48:12
Postitas Riire
Kas oskab keegi aidata ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 13. Detsember 2021, 19:24:12
Postitas arkin
1) Starast und von arbeit und Zinse frey - Staarost (kubjas) ja on tööst ja andamist vaba
2) Woifer? Tiet sein Kindt begraben - Võiera? Teedu laps on maetud

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 13. Detsember 2021, 20:43:12
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 13. Detsember 2021, 20:46:12
Postitas Riire
Kas keegi saab aru mitmendal märtsil Tõnis suri ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 6,494,97,0 Saaga EAA.1284.2.2:240?1151,1276,494,97,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 15. Detsember 2021, 16:08:12
Postitas Riire
Kas keegi oskab midagi öelda ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 15. Detsember 2021, 18:16:12
Postitas arkin
Mulle paistab, et suri 1. märtsil ja maeti kolmandal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 15. Detsember 2021, 19:47:12
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 17. Detsember 2021, 16:29:12
Postitas Riire
Mis on siin täpsemini Jüri lapse surma kohta kirjas ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,535,106,0 Saaga EAA.1284.2.2:226?1128,815,535,106,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 18. Detsember 2021, 18:43:12
Postitas Loore Kuus
Tere!

[url=https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,962,313,0]S
Ei saa tõlkimisega hakkama. Palun abi.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 18. Detsember 2021, 21:08:12
Postitas Riire
Riire kirjutas: Reede 17. Detsember 2021, 16:29:12 Mis on siin täpsemini Jüri lapse surma kohta kirjas ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... ,535,106,0 Saaga EAA.1284.2.2:226?1128,815,535,106,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 19. Detsember 2021, 12:33:12
Postitas Riire
Oskab keegi öelda ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 19. Detsember 2021, 15:04:12
Postitas Katsa
See laps tuli surnult ilmale.

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 19. Detsember 2021, 15:06:12
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 26. Detsember 2021, 00:17:12
Postitas ustyak
Tere!
Mida see ütleb kohe pärast nime? Matrose? Ja teisel real? Saaga TLA.238.2.17:93?597,586,254,111,0

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 26. Detsember 2021, 14:38:12
Postitas Riire
ustyak kirjutas: Pühapäev 26. Detsember 2021, 00:17:12 Tere!
Mida see ütleb kohe pärast nime? Matrose? Ja teisel real? Saaga TLA.238.2.17:93?597,586,254,111,0
Palun te endale uus postitus, mitte minu teema alla :)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 26. Detsember 2021, 19:31:12
Postitas ustyak
Riire kirjutas: Pühapäev 26. Detsember 2021, 14:38:12 Palun te endale uus postitus, mitte minu teema alla :)
oh, vabandust, ma arvasin, et see on ühine teema :?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 18. Veebruar 2022, 21:30:02
Postitas Riire
1) Mis kogudusega võiks tegu olla ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 09,78,51,0 Saaga EAA.1260.1.14:754?766,1209,78,51,0]

[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 26,92,27,0 Saaga EAA.1260.1.173:72?925,426,92,27,0]

2) Mida võiks see sõna tähendada ? [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 29,48,27,0 Saaga EAA.1260.1.14:754?2334,1229,48,27,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 18. Veebruar 2022, 22:01:02
Postitas arkin
1) Kastolatsi õigeusukogudus
2) Leena on rekonvertiit, st õigeusust luteriusku tagasi pöördunud, sõna on retour - tagasi tulnud

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 19. Veebruar 2022, 10:48:02
Postitas Riire
Tänan ! Seda ma kahtlustasin ise ka et tagasi tulekuga midagi tegemist.