49. leht 55-st
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 08. Detsember 2020, 13:42:12
Postitas Riire
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Kolmapäev 09. Detsember 2020, 17:44:12
Postitas Riire
1) Mis on siin täpsemalt kirjas ? Heinrich, vend.... on kõrtsmik ?
[
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,450,120,0 Saaga EAA.1864.2.VI-70:53?1409,908,450,120,0]
2) Mida on siin Jaani kohta kirjas ? [
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1,349,73,0 Saaga EAA.1864.2.IV-9:84?724,1301,349,73,0]
3) Mis on siin öeldud ? [
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 7,269,44,0 Saaga EAA.1864.2.IV-9:84?436,1507,269,44,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Reede 11. Detsember 2020, 13:32:12
Postitas Riire
Kas keegi oskab aidata ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Reede 11. Detsember 2020, 22:12:12
Postitas turvamees
1.
Heinrich, Bruder des vorigen ((( tänud, arkin:) ist Krüger
Eelmise nn

vend Heinrich on kõrtsmik
2. .
..ist Heute gestorben
...suri täna
3.
der ihr Mann
selle mees
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Reede 11. Detsember 2020, 22:57:12
Postitas arkin
turvamees kirjutas: Reede 11. Detsember 2020, 22:12:12
1.
Heinrich, Bruder des vorigen Zedirthen ist Krüger
Eelmise nn Zedirthen vend Heinrich on kõrtsmik
Asi on veidi lihtsam
Bruder des vorigen Wirthen
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 12. Detsember 2020, 12:08:12
Postitas Riire
Tänud turvamees ja arkin

Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 12. Detsember 2020, 12:55:12
Postitas Riire
1)Mis on siin täpsemalt öeldud ? Läinud tallu nr.4 ,aga veel ? Kas see Jaan on Anno mees ?
[
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2,413,90,0 Saaga EAA.1864.2.V-63:157?262,892,413,90,0]
2) Mis on siin kirjas ? [
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 4,343,51,0 Saaga EAA.1864.1.207:14?1395,1344,343,51,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 12. Detsember 2020, 13:35:12
Postitas turvamees
1. Jahn, deren Mann, dient im Gesinde №4
Selle (st Anno) mees Jaan teenib talus nr 4
2. Des verstorbenen Knecht Ado Witwe Ann
Surnu sulase Ado lesknaine Ann
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 12. Detsember 2020, 14:08:12
Postitas Riire
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 12. Detsember 2020, 19:18:12
Postitas Riire
1) Mis on siin kirjas ?
[
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,402,220,0 Saaga EAA.1864.1.207:14?261,932,402,220,0]
2) Mida tähendab see sõna ?
[
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 8,158,60,0 Saaga EAA.1864.1.208:15?293,708,158,60,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 13. Detsember 2020, 14:21:12
Postitas Riire
Kas keegi oskab öelda ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 13. Detsember 2020, 15:23:12
Postitas arkin
1)
war bey der letzten
Revision als Entlau-
fen angezeigt und
hat sich nach dem ein-
gefunden 1812
2) Buschwächter
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 13. Detsember 2020, 16:48:12
Postitas Riire
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 14. Detsember 2020, 20:05:12
Postitas Riire
1) Kelle naine on Liso ? [
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2,539,75,0 Saaga EAA.1864.2.VII-65:23?1335,1532,539,75,0]
2) Kas siin on öeldud, et surnud 1830 ? [
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,252,151,0 Saaga EAA.1864.2.VIII-51:14?2178,1778,252,151,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 15. Detsember 2020, 11:51:12
Postitas turvamees
1. Küchenweib - köögitüdruk Liso
2. on küll jah.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Teisipäev 15. Detsember 2020, 16:26:12
Postitas Riire
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Laupäev 19. Detsember 2020, 21:37:12
Postitas Riire
Mida tähendab see sõna ?
[
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1,125,63,0 Saaga EAA.1864.1.298:8?332,1141,125,63,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 20. Detsember 2020, 15:38:12
Postitas turvamees
Küsters
köstri
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 20. Detsember 2020, 15:42:12
Postitas Riire
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 20. Detsember 2020, 17:42:12
Postitas Riire
Kelle naine oli Ann või mida tähendab see ?
[
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2,134,38,0 Saaga EAA.1243.2.5:31?336,932,134,38,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 20. Detsember 2020, 21:09:12
Postitas turvamees
desselben Weib
selle [kas 8.aastase Jaagu??] naine
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Pühapäev 20. Detsember 2020, 21:38:12
Postitas Riire
Tänan ! Ilmselt mõeldud ikka Jürri meheks kes eelmises kandes kirjas.

Jaak nende poeg siis.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 21. Detsember 2020, 01:58:12
Postitas turvamees
Küllap vist

Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 21. Detsember 2020, 12:38:12
Postitas Riire
Saan aru, et Jaan läinud Peterburgi, aga mis seal veel öeldud ?
[
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,518,196,0 Saaga EAA.1864.2.VI-69:222?1328,867,518,196,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 21. Detsember 2020, 15:28:12
Postitas turvamees
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 21. Detsember 2020, 16:06:12
Postitas Riire
Suur tänu !
Kust kohast seda Jaani edasi otsida ? Kas selle Ligovo kohta mingeid materjale ka saada on ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 21. Detsember 2020, 17:23:12
Postitas turvamees
Kui peremees suri 1811 Koluveres ära, kas elas Jaan ka seal kandis...?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0 ... 0%B4%D0%B5
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 21. Detsember 2020, 20:10:12
Postitas Riire
Võimalik. Peab uurima.
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 21. Detsember 2020, 20:28:12
Postitas Riire
Jaan siiski ju ära läinud 1797.aastal Väike-Kullamaa alt. Koluvere all teda pole enam 1816.a. Paistab, et ka Väike-Kullamaa all mitte.
Kuhu kiriku alla see Лигово- Ligovo kuulus või kust otsida Ligovo kohta materjali ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Postitatud: Esmaspäev 21. Detsember 2020, 21:58:12
Postitas jussK
No kui see Liguwa on nüüd Ligovo, õigemini siis Liiha, jääb see Tyrön seurakunnan (kihelkonna) alla. Pmst võis ka kuskil Peterburi kirikus käia.
Tyrö materjale isegi on Peterburi arhiivis a perenimetu Jaan Jaani poeg...