Või oskab keegi tõlkida, mis seal kirjas on?(....kind)
Ja mis nimekiri see võiks ollaSaaga EAA.1280.2.3:231
nime jurde on kirjutatud "hurkind" - abieluväline laps, sest vanemad on "hofsjunge" Mart ja Tido Michle poja Jürri naine Kai.pipike kirjutas:Kui lapse nime all on see märge, näiteks 14.03 REINSaaga EAA.1280.2.3:175 - kas laps on siis antud kasulapseks või...?
Või oskab keegi tõlkida, mis seal kirjas on?(....kind)
Pealkiri on Hurkinder und Frühkinder. Esimene sõna tähistab abieluväliseid lapsi ja teine sõna neid lapsi, kelle vanemad küll abielus, kuid laulatusest lapse sünnini "liiga vähe" aega möödas (täpne tõlge "varajased lapsed").pipike kirjutas:Ja mis nimekiri see võiks ollaSaaga EAA.1280.2.3:231