Palun abi tõlkimisel
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänud arkin ja turvamees !
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Mis võiks siin kirjas olla ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,173,203,0 Saaga EAA.1240.1.222:236?47,1407,173,203,0]
2) Mis sõna siin kirjas on ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 79,79,39,0 Saaga EAA.1240.1.222:236?1144,1379,79,39,0]
2) Mis sõna siin kirjas on ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 79,79,39,0 Saaga EAA.1240.1.222:236?1144,1379,79,39,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas esimene võiks olla, et õigeusku läinud ?
Re: Palun abi tõlkimisel
Loogelise suluga terve pere kohta märgitud tekst peaks seda tähendama küll soll Griech.. sein - olla õigeusku läinud.
Üleval on veel kiri, mis käib ilmselt ainult Truta kohta soll gest. s. ehk olla ära surnud
Teises dokumendis arvan nägevat peccavit c. VII, mis võiks tähendada eksimist 7nda käsu vastu (vargus)
Üleval on veel kiri, mis käib ilmselt ainult Truta kohta soll gest. s. ehk olla ära surnud
Teises dokumendis arvan nägevat peccavit c. VII, mis võiks tähendada eksimist 7nda käsu vastu (vargus)
Re: Palun abi tõlkimisel
Ma tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Mis võiks siin kirjas olla ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,291,144,0 Saaga EAA.1240.1.43:184?1130,1635,291,144,0]
2) Mis sõna on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 4,247,35,0 Saaga EAA.1864.2.VIII-141:239?1758,684,247,35,0]
2) Mis sõna on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 4,247,35,0 Saaga EAA.1864.2.VIII-141:239?1758,684,247,35,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas keegi oskab aidata ?
Re: Palun abi tõlkimisel
2) verheirathet
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Mis on siin kirjas ? Läinud Tallinna 1847,aga mis veel seal kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,206,194,0 Saaga EAA.1864.2.IX-107:157?1138,710,206,194,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas oskab keegi aidata ?
-
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
Nach Reval übergeführt laut Befehl von 20. August 1847 № 4615
20. augustil 1847 viidi Tallinna korralduse nr 4615 järgi
20. augustil 1847 viidi Tallinna korralduse nr 4615 järgi
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
Re: Palun abi tõlkimisel
Mis võiks siin kirjas olla ?
[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,740,111,0 Saaga EAA.3159.1.51:252?1841,468,740,111,0]
[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,740,111,0 Saaga EAA.3159.1.51:252?1841,468,740,111,0]
-
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
des gewesenen Arrendaters
endise rentniku
endise rentniku
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Mis sõna on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 8,194,42,0 Saaga EAA.1211.2.3:58?1550,1328,194,42,0]
2) Mis sõna on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 4,132,47,0 Saaga EAA.1211.2.3:58?1543,1364,132,47,0]
2) Mis sõna on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 4,132,47,0 Saaga EAA.1211.2.3:58?1543,1364,132,47,0]
-
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Stubenjung[e] – toapoiss
2) Weber – kangur
2) Weber – kangur
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan turvamees !
1) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,271,48,0 Saaga EAA.1211.2.3:183?583,975,271,48,0]
2) Mis on surmapõhjus ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 8,168,87,0 Saaga TLA.31.1.94:132?1665,1358,168,87,0]
3) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,213,106,0 Saaga TLA.31.1.94:132?1835,1340,213,106,0]
4) Mida tähendab see lühend ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 77,69,37,0 Saaga TLA.31.2.3:165?1753,377,69,37,0]
1) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,271,48,0 Saaga EAA.1211.2.3:183?583,975,271,48,0]
2) Mis on surmapõhjus ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 8,168,87,0 Saaga TLA.31.1.94:132?1665,1358,168,87,0]
3) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,213,106,0 Saaga TLA.31.1.94:132?1835,1340,213,106,0]
4) Mida tähendab see lühend ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 77,69,37,0 Saaga TLA.31.2.3:165?1753,377,69,37,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Kas keegi oskab aidata ?
-
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
1. Wirtschaftsbedienter - majateener (kes teeb majanduses kõike, mida on vaja)
2. An der Schwindsucht - tiisikusse
3. Beerdigt aus der Kirche - kirikust maetud
4. geb. [geborene] - neiuna
Saaga TLA.31.2.3:165?1648,1243,67,36,0
2. An der Schwindsucht - tiisikusse
3. Beerdigt aus der Kirche - kirikust maetud
4. geb. [geborene] - neiuna
Saaga TLA.31.2.3:165?1648,1243,67,36,0
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänud jällegi turvamees !
Re: Palun abi tõlkimisel
1) Mis lühend see on ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 38,81,27,0 Saaga TLA.31.2.3:165?1886,338,81,27,0]
2) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 5,297,37,0 Saaga TLA.31.1.92:78?783,1085,297,37,0]
3) Mis on Peter Juliuse surmapõhjus ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,198,104,0 Saaga TLA.31.1.92:78?1659,1028,198,104,0]
2) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 5,297,37,0 Saaga TLA.31.1.92:78?783,1085,297,37,0]
3) Mis on Peter Juliuse surmapõhjus ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,198,104,0 Saaga TLA.31.1.92:78?1659,1028,198,104,0]
-
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
1. sks k mit = eesti koos, - ga
vt https://et.glosbe.com/de/et/mit
2. Stellmacher Lehrling – tõldsepasell (õpipoiss)
3. minu arvates Am kalten Fieber - malaaria, halltõbi ehk külmatõbi
vt https://et.glosbe.com/de/et/mit
2. Stellmacher Lehrling – tõldsepasell (õpipoiss)
3. minu arvates Am kalten Fieber - malaaria, halltõbi ehk külmatõbi
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !
-
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Palun abi tõlkimisel
Kui on tarvis Patsnerite kohta
I Maailmasõda
https://gwar.mil.ru/heroes/?last_name=% ... son&page=1
Пацнер Юрий
Место службы: 270-й пехотный Гатчинский полк, рядовой
Картотека военнопленных
Пацнер Юган Карлович
пропал без вести, Место рождения: Митав. губ., Гапсальский уезд, Ляхтраская вол., Место службы: 271-й пехотный Красносельский полк, рядовой, Дата события: 05.12.1914
Именные списки потерь
Пацнер
ранен/контужен, поручик, Дата события: 27.07.1916
Именные списки потерь
Пацнер Карл Карлович
ранен/контужен, Место рождения: Эстляндская губ., Гапсальский уезд, Мариинская вол., д. Энивере, Место службы: Лейб-гвардии Волынский полк, лейб-гвардии рядовой
Картотека потерь
I Maailmasõda
https://gwar.mil.ru/heroes/?last_name=% ... son&page=1
Пацнер Юрий
Место службы: 270-й пехотный Гатчинский полк, рядовой
Картотека военнопленных
Пацнер Юган Карлович
пропал без вести, Место рождения: Митав. губ., Гапсальский уезд, Ляхтраская вол., Место службы: 271-й пехотный Красносельский полк, рядовой, Дата события: 05.12.1914
Именные списки потерь
Пацнер
ранен/контужен, поручик, Дата события: 27.07.1916
Именные списки потерь
Пацнер Карл Карлович
ранен/контужен, Место рождения: Эстляндская губ., Гапсальский уезд, Мариинская вол., д. Энивере, Место службы: Лейб-гвардии Волынский полк, лейб-гвардии рядовой
Картотека потерь
Re: Palun abi tõlkimisel
Olen tuttav juba sellega, aga tänud sellegi poolset. Seal mu vanavanavanaisa Karl kirjas.
Re: Palun abi tõlkimisel
Mis võiks siin kirjas olla ?
[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,501,362,0 Saaga TLA.168.1.556:262?1865,819,501,362,0]
[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,501,362,0 Saaga TLA.168.1.556:262?1865,819,501,362,0]
Re: Palun abi tõlkimisel
Von der 2 Hälfte 1877 nach England übergesiedelt
Re: Palun abi tõlkimisel
Tänan !