Palun abi tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tere,

Mis võiks siin kirjas olla peale Limita Jürri Jaani ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,376,163,0 Saaga EAA.1243.2.2:102?1875,444,376,163,0]
turvamees
Postitusi: 903
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas turvamees »

Lemita Jürri Jaan, ein kränklicher. Er Wirth etwa von 56 Jahren hat auf seine Siegbette bekandte, daß seine Sünden Schmertzen ihm empfünder wären alß die sonst großen Leibes Schmertzen.

Haige Lemita Jürri Jaan. Ta oli umbes 56-aastane peremees ja ütles surivoodil, et olevat tema patud olid tema suhtes tundlikumad kui muidu suure kehaga.
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kelle ema on Mari ?
[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1,172,59,0 Saaga EAA.1864.2.IV-8:155?1860,1221,172,59,0]
turvamees
Postitusi: 903
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas turvamees »

des Wirths - peremehe
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

1) Mis on siin Karli surmakohta kirjutatud ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 3,572,88,0 Saaga EAA.1243.2.7:8?264,113,572,88,0]

2) Kas keegi oskab selle siit välja lugeda ? .... Tõnise ... An ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 0,363,42,0 Saaga EAA.1243.2.1:134?1719,1590,363,42,0]
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Oskab keegi aidata ?
turvamees
Postitusi: 903
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas turvamees »

1) Goldenbeck
Kallasilla Karl, 61 Jahr.
Er erhäng[te] sich vielen Schulden wegen die 160 Rb. belegen sollten – laut Urteils zur Oberlandgerichts, …von der …den 17-ten May, und… in der Stille im Garten Erde begeben.


Kullamaa khk
Kallasilla Karl, 61.a.
Ta poos ennast üles palju võlgu tõttu, olevat 160 rubla – Ülemmaakohtu otsuse järgi on 17.mail aeda maetud.
http://www.eki.ee/dict/knr/index.cgi?Q= ... F=M&C06=ru

2) ...Mes Pehrent Tönnise Witwe An
...Mes Peerent Tõnise lesknaine An
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Suur tänu turvamees ! :)
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tere,

1) Mis on Tinaga 1891.aastal toimunud ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 4,158,37,0 Saaga TLA.1358.2.14:165?1219,1064,158,37,0]

2) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,101,110,0 Saaga EAA.1864.2.V-69:319?917,381,101,110,0]

3) Anno on õde, aga mis veel kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 6,291,53,0 Saaga EAA.1864.2.VII-148:387?1494,836,291,53,0]

4) Mis on siin surmakandes küsimärgiga pandud kirja ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1,117,48,0 Saaga EAA.1243.2.7:31?757,791,117,48,0]
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas keegi oskab aidata ?
arkin
Postitusi: 1072
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

1) admonirt - saanud noomida
2) abgegangen - ära läinud, lahkunud
3) gebrechlich - põdur
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänud, arkin !
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas keegi eelmise postituse viimase küsimusele ka vastada oskab ?

1) Mis võiks olla Mihkli amet mõisas [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 8,483,99,0 Saaga EAA.1864.2.VI-70:66?375,728,483,99,0]
[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,464,211,0 Saaga EAA.1864.2.VI-70:65?1369,1494,464,211,0]

2) Mis on siin nimede vahel kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,382,220,0 Saaga EAA.1864.1.202:10?340,1545,382,220,0]

3) Kas Mart võeti 1814.aastal nekrutiks ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,229,193,0 Saaga EAA.1864.1.202:10?861,1561,229,193,0]

4) Mis on siin Hansu ja Peetri järel kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,777,271,0 Saaga EAA.1864.1.185:251?159,553,777,271,0]
Viimati muutis Riire, Neljapäev 23. Juuli 2020, 20:10:07, muudetud 2 korda kokku.
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas keegi oskab neid tõlkida ?
turvamees
Postitusi: 903
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas turvamees »

1. Michel ist unter des Hofsleuten angezeigt
Mihkel on mõisarahva hulgas [all] kirjas

2. Mart Michelsohn des verstorbenen Wachtkerls Michel Michelsohns Sohn
Mart Mihkli poeg on surnu [lahkunu] valvuri Mihkel Mihkli poja poeg

PS. Wachtkerl – vaht, valvur; tegi kõige raskemaid töid mõisas – oli öövaht, küttis ahjusid, kandis vett, puhastas korstnaid ja käimlaid jne.

3. Mart võeti 1814.aastal nekrutiks

4. Hans Michelsohn, dient in Nummer 2 - Hans Mhkli poeg teenib talus nr. 2
Peter Michelsohn, Wachtkerl - Peeter Mihkli poeg on valvur, vaht vms.
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan turvamees ! :)

1) Mis asi sõna on siin küsimärgiga ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,118,41,0 Saaga EAA.1243.2.7:31?756,795,118,41,0]

2) Mis võiks olla Jüri surmapõhjus ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,473,72,0 Saaga EAA.1243.2.5:27?2125,395,473,72,0]

3) Mis võiks olla Jaani surmapõhjus ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 9,416,60,0 Saaga EAA.1243.2.5:25?849,399,416,60,0]

4) Mis on Karli surmapõhjus ja mis märkustes kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 3,546,99,0 Saaga EAA.1243.1.184:212?1961,353,546,99,0]
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas oskab keegi aidata ?
arkin
Postitusi: 1072
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

1) võib olla isegi Wirth ? BB
2) ertrank beym Hofe in Bach beym Pferdeschwemmen - uppus hobuste ujutamisel mõisas jõkke
3) an unbekannter Krankheit - tundmatu haigus
4) erschoss sich im Versehen - lasi enda kogemata maha, märkustes matmise luba
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan arkin ! :)
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

1) Mis võiks olla siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,388,61,0 Saaga EAA.1864.2.VI-69:221?365,1375,388,61,0]

2) Mis on siin kirjas ? Eva on Jerwa Hanso Ado tütar, aga mis Jüri seal ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,374,109,0 Saaga EAA.1864.2.V-69:73?89,1634,374,109,0]
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas keegi oskab aidata ?
arkin
Postitusi: 1072
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

1) zur Miliz und zum Recruten abgegeben
2) ehedem im Ados Gesinde, als die Tochter seines Sohns Jürri aufgeschrieben
Kuskil on nähtavasti (ekslikult?) Eeva kirja pandud Aadu poja Jüri tütrena
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !

Aga mis see zur Miliz und zum Recruten abgegeben eesti keeles on ? Anti üle miilitsale ja värvati nekrutiks ? :)
turvamees
Postitusi: 903
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas turvamees »

Miliz – omal ajal oli “Miliz” teatud sõjaliseks jõuks, mida ainult oma maa piirides loodeti kasutada. Maamiilits - kohalikest talupoegadest moodustatud väeüksused Rootsi vägedes Põhjasõja päevil; Napoleoni sõdade ajal talupoegadest moodustatud väesalgad Vene vägedes.
viewtopic.php?f=206&t=12124

Kasulik artikkel
https://epl.delfi.ee/eesti/8220-mehi-va ... d=51042583
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänud turvamees huvitava juttu eest ! Hulga targem kohe. :)

Ilmselt sain ka vastuse sealt. Hindrik võeti maamiilitsasse ning peale selle laiali saatmist jäeti ta nekrutiks.
Riire
Postitusi: 1211
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

1) Mis on toimunud 1910.aastal ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 4,633,94,0 Saaga EAA.2959.1.55:44?2183,2184,633,94,0]

2) Kuhu on nad läinud ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 7,115,50,0 Saaga EAA.1243.1.199:80?817,827,115,50,0]
turvamees
Postitusi: 903
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas turvamees »

1. "В исправительное арестантское отделение на 3 года"
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1 ... 1%82%D1%8B

2. P.S. [kirikutäht ) in [...sse] Ka....hen?
arkin
Postitusi: 1072
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

turvamees kirjutas: Laupäev 01. August 2020, 22:06:08
2. P.S. [kirikutäht ) in [...sse] Ka....hen?
.. Karusen .. ehk Karuse kihelkonda, aga 1868 ümber kirjutatud Hanilasse
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”