Прошу помощи в переводе.

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
gerbera
Postitusi: 25
Liitunud: Teisipäev 03. September 2019, 20:49:09
Status: Eemal

Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas gerbera »

Прошу помощи в расшифровке рукописного названия местности указанной в документе. Речь идет о Лифляндии, Веровский уезд..
http://www.ra.ee/dgs/image.php?tid=68&i ... 7941d73466
arkin
Postitusi: 1500
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas arkin »

I'd better reply in English, sorry.
3. Sündinud (Born): Saluse wal. Weru kreisis > Saaluse vald, Võru maakond
4. Hingekirjas (Listed in): Neuhauseni kihelkonnas > Vastseliina kihelkond
5. Vanemad pärit (Parents are from): Saluse walast > Saaluse vallast
6. Sugulaste elukohad (Relatives):
Minu isa vellepoig (= vennapoeg, nephew) Rihart Pendi lives in
Wahzelinna walas, Gettuse küllas > Vastseliina vallas
I guess that Gettuse? can be Jeedase (Jeedasküla)?
https://xgis.maaamet.ee/maps/XGis?app_i ... 067.128846
Anyway, children of Richard Bendi are born in Vastseliina:
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1154,708,0 so, the living place was quite there.

Jaan Putka lives in
Hirmu küla Saaluse vallas, formerly also known as Kolutse (Voki today)
https://xgis.maaamet.ee/maps/XGis?app_i ... 83.8950257
gerbera
Postitusi: 25
Liitunud: Teisipäev 03. September 2019, 20:49:09
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas gerbera »

Thank you very much for your help.
gerbera
Postitusi: 25
Liitunud: Teisipäev 03. September 2019, 20:49:09
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas gerbera »

I apologize, but can I understand from the data: who accounts for Jaan Putka, Vidrik?
gerbera
Postitusi: 25
Liitunud: Teisipäev 03. September 2019, 20:49:09
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas gerbera »

Help please read correctly. What kind of document is this? Is this a petition?
https://cloud.mail.ru/public/iZNj/4vqUsX4AM
https://m.vk.com/away.php?to=https%3A%2 ... FU6faSvmtr
eeros
Postitusi: 154
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas eeros »

In this document Widrik Pendi wishes to apply for Estonian citizenship
For Estonians living in Russia it was possible to do so after the Peace Treaty was signed between Estonia and Russia in 1920.

The very same document is here http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=68 ... 3e41b7e88e
gerbera
Postitusi: 25
Liitunud: Teisipäev 03. September 2019, 20:49:09
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas gerbera »

Thank. Suddenly. But now, probably, you can contact the KGB for a certificate of citizenship and a possible change of name and fatherland. Then everything clears up.
gerbera
Postitusi: 25
Liitunud: Teisipäev 03. September 2019, 20:49:09
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas gerbera »

Получил из архива вчера в письме. Буду благодарен за перевод текста на русский язык.
https://photos.google.com/photo/AF1QipP ... wpWoedC4sc
https://photos.google.com/photo/AF1QipN ... Eoj7Ck-HSL
arkin
Postitusi: 1500
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas arkin »

Ссылки не открываются
gerbera
Postitusi: 25
Liitunud: Teisipäev 03. September 2019, 20:49:09
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas gerbera »

У меня открываются, странно..
gerbera
Postitusi: 25
Liitunud: Teisipäev 03. September 2019, 20:49:09
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas gerbera »

arkin
Postitusi: 1500
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas arkin »

Не уверен что всё по русски, но вроде так:

Архивное уведомление
Архивное уведомление выдается в соответствии с Законом об архивах § 10 (4) с целью удостоверения прав или сделок лиц.
Уведомление выдается в ответ на запрос о предоставлении информации о гражданстве Пенди Видрика Ивановича (род. 10.04.1862, переехал в Россию со своей женой Катре в 1910 году, оптировался в июне-июле 1920 года, выбрал местожительство в волости Вастселийна).
По Персональной книге Вастселийненского прихода, томa «Liiv-Pilv X», Видрик Йоханнесович Пенди родился 10.04.1862 в Саалусе, конфирмован 16.11.1880. Женился 31 марта 1885 года в Рыуге. Жена Катре (дочь Таннила Йохансона) родилась 23.08.1862 года в Вана-Лайцна (Veclaicene).
Видрик и Катре Пенди отправились в общину Торопец 3 апреля 1915 года.
Основа: EAA.1271.1.254: 255
Ссылка в системе Саага: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1271.1.254:255

Дело Видрика Пенди хранится в архиве Псковской Контрольно-Оптационной Комиссии. 12 июня 1920 г. Видрик Пенди (проживающий в Псковской губернии, Холмском уезде, Загорский волости, село Афанасово) обратился к Эстонскому правительству в России с просьбой признать его гражданином Эстонской Республики в соответствии со статьей IV Эстонско-Российского мирного договора. Видрик (также Фридрих) Пенди родился 10.04.1862 в волости Саалусе Выруского уезда и числился там.
Его жена Катре Пенди (урождённая Йохансон) родилась 23 августа 1862 года в Старой Лайцне. Видрик и Катре Пенди в 1910 году (по другому документу 1915 года) покинули уезд Выру и поселились в Холмском уезде в Псковской губернии. Видрик Пенди купил участок земли в Холмском уезде.
Семья Пенди пожелала поселиться в волости Вастселийна в Эстонии.
Основа: ERA.34.1.1385

Осенью 1920 г. Псковская Контрольно-Оптационная Комиссия прекратила свою деятельность, и собранные там документы оптантов были направлены в контрольную комиссию Петрограда или Москвы для принятия решения.
Оптационное дело Видрика Пенди хранится в архивном фонде Московского Контрольно-Оптационной Комиссии. 9 декабря 1920 г. Видрик Пенди обратился к правительству Эстонии в России с просьбой признать его гражданином Эстонии на основании статьи IV Эстонско-Российского мирного договора со своей женой Катре. Видрик (также Фридрих) Пенди родился 10.04.1862 в Саалусе, Вырумаа. Его жена Катре Пенди родилась 23 августа 1862 года в Вана- Лайцна, Вырумаа. Семья Пенди переехала из Вырумаа в 1915 году в Холмский уезд Псковской губернии и числилась в общине Торопца с 1915 года. Семья Пенди жила в хуторе Колодсы Загорской волости Холмского уезда Псковской губернии. В Эстонии они хотели поселиться в Выруском уезде.
Основа: ERA.36.2.13199

08.03.1921 г. Московский департамент Контрольно-Оптационной Комиссии Министерства иностранных дел Эстонской Республики выдал Видрике Югановиче Пенди (58 лет и его жене Катре, 58 лет) свидетельство о гражданстве № 15811.
Основа: ERA.36.2.22397

Свидетельство о гражданстве забрали.
В Архивный фонд префектуры Выру-Печоры сохраняются списки оптантов, прибывших в Выруский уезд в 1921 году (ERA.29.1.54-56). В этих списках не встретятся имена Пенди, Видрик и Пенди, Катре.
Архивы правительства волости Вастселийна, ERA.4728, не хранят списки жителей волости с 1920 по 1940 год или книги удостоверений личности с 1920 по 1940 год.
Viimati muutis arkin, Laupäev 22. Veebruar 2020, 16:03:02, muudetud 2 korda kokku.
gerbera
Postitusi: 25
Liitunud: Teisipäev 03. September 2019, 20:49:09
Status: Eemal

Re: Прошу помощи в переводе.

Postitus Postitas gerbera »

Спасибо большое.
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”