Rootsi keele abi

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Põdravorst
Postitusi: 4
Liitunud: Reede 06. Jaanuar 2017, 14:54:01
Status: Eemal

Rootsi keele abi

Postitus Postitas Põdravorst »

Tere

Vajan abi rootsi keelega. Vähim abi oleks tähed selgeks saada.

Pilt

I Gammalt sü...dicte. Ei oska teise sõna algust lugeda. Esimene sõna tundub tähendama vana.
II Sten ehk kivi? Ei ole teistel samavanustel kaartidel sellist ikooni märganud.
III Gaml flüs bü trü? Jälle vana midagi. Sõnu eraldi võin tõlkida, aga lause mõttest aru ei saa.
IV Sten med ehk kivi kõrgus? Ja siis on veel stenon em koess bu f...?

Tänan
arkin
Postitusi: 1500
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Rootsi keele abi

Postitus Postitas arkin »

Abiks oleks viited originaalkaartidele. Need on ju Saagas kaartide infosüsteemis? Mulle tundub, et mõne kirja juures on kontekst ära lõigatud (nt IV). Pealegi võib aidata leppemärkide seletus, kui see peaks olema, aru saada, millega tegu. Aga muidu pakuks midagi taolist:
1) gammalt öppes dicke - vana lahtine tiik
2) sten. - kivist (nt tuuleveski)
3) gaml. flys byn teg - mahajäetud(?) soostunud küla põld/heinamaa
4) stenar med korss - ristiga kivid; ja ilmselt see üksik kivi ka siis
Põdravorst
Postitusi: 4
Liitunud: Reede 06. Jaanuar 2017, 14:54:01
Status: Eemal

Re: Rootsi keele abi

Postitus Postitas Põdravorst »

Kolmandal on (või peaksid olema) praegu kivikalmed, ma arvan, et teine on samuti sellega seaotud. Leppemärkide seletust pole, või pole ma seda kohanud. Minu arvates viimane ei ole kontekstist välja rebitud, aga ma lisan aadressid kaartidele kui need aitavad.

Kaardid (kaks tükki):
http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... f3%252ByS3
http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... %253D%253D
arkin
Postitusi: 1500
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Rootsi keele abi

Postitus Postitas arkin »

Kaardid on abiks ikka.
IV - arvasin, et sten med ... see millegiga on välja jäänud. Aga peab ilmselt tõlgendama, et märgib "kivi arvuga 57 (5.7? 5.+?)"
III - proovisin kaardi praegusele ortofotole tõmmata. Väga raske on leida säilinud struktuuri. Pole kindel, kas õnnestus, aga selle järgi tõesti tuleb kalmetele nii see lapp kui ka ristiga ratas. Mis iseenesest ei muuda väga tõlgendust - gaml. flys byn teg (loeksin nüüd ka teri, aga ei osaka sellele mingit tähendust leida) langeks kokku karstunud alaga, mis nähtavasti vesisel ajal on vett täis, aga heina/karjamaalapiks kõlbas.
Risti ja jalaga ratas (sten) võib olla kivihunnik (kalme), aga endiselt ei välista tuuleveskit - märk seda semantiliselt lubaks, tee sihis pööratud sealjuures. Et kas oli tõesti kõige märkimisväärsem kivihunnik? Pigem võiks majandusväärtusega objekt olla.

https://drive.google.com/file/d/0B9CxKz ... sp=sharing
Põdravorst
Postitusi: 4
Liitunud: Reede 06. Jaanuar 2017, 14:54:01
Status: Eemal

Re: Rootsi keele abi

Postitus Postitas Põdravorst »

Tundub, et põhimõtteliselt ei saanud ma mitte midagi uut teada. Jalaga ratas tekitas minus kahtlust, sest teistel kaartdel on veski ikka püsti mitte viltu ning ilma ringita. Ning kui punk sten taga selle tähenduse muudab, siis jah. Kaart ise väga mööda tõmmatud teil ei ole.

Mind huvitab veel see, mis on talude/hoonete juurde kirjutaud. Ehk on seal kirjas midagi tähtsat?

Järve kaldal (G):
http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... %253D%253D

Talud/hooned 13. ja 14. (all vasakul):
http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... %253D%253D

Ja siis 4. ja 5. (all keskel Proosa küla lähistel):
http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... %253D%253D
holderlin
Postitusi: 31
Liitunud: Neljapäev 12. Veebruar 2009, 10:52:02
Status: Eemal

Re: Rootsi keele abi

Postitus Postitas holderlin »

arkin kirjutas: Laupäev 07. Jaanuar 2017, 19:14:01 Risti ja jalaga ratas (sten) võib olla kivihunnik (kalme), aga endiselt ei välista tuuleveskit - märk seda semantiliselt lubaks, tee sihis pööratud sealjuures. Et kas oli tõesti kõige märkimisväärsem kivihunnik? Pigem võiks majandusväärtusega objekt olla.
Äkki midagi sellist nagu allolevail piltidel. H.Üprus, ütleb, et peale Liivi sõda hakati Tallinnas neid epitaafe paigutama hulganiselt, sh väljaspoole surnuaedu. Allolevatellinkidel alumised kaks asusid veel 20. saj endisel Kauba tänaval. Esimest võib Tondil Marta tänaval praegugi näha.

http://www.ra.ee/fotis/index.php?type=2&id=55374
http://www.ra.ee/fotis/index.php?type=2&id=54301
http://www.ra.ee/fotis/index.php?type=2&id=54300

Mis puudutab tingmärkidesse, siis H.Ligi kirjutab, et maamõõtjate tööd ei reglementeerinud ükski ametijuhend ja et kuninga instruktsioonis maamõõtmise kohta (1688) öeldakse otseselt, et kaartide joonestamisel kasutatavate tingmärkide osas mingeid kindlaid ettekirjutusi ei tehta, vaid see on iga maamõõtja suva asi (Liivimaa rüütelkonna arhiiv, rootsiaegsed korraldused: LVVA.214.2.4.40).
Põdravorst
Postitusi: 4
Liitunud: Reede 06. Jaanuar 2017, 14:54:01
Status: Eemal

Re: Rootsi keele abi

Postitus Postitas Põdravorst »

Leidsin veel kaarte, kus on rist ringiga. Ma ei tulnud selle peale, et ostida kaardi autori järgi teisi kaarte. Tundub, et see on kultuskivi. Veski oleks üldisemal kaardil välja toodud.

http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... %253D%253D
http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... %253D%253D

Üldine kaart:
http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... 52FAHMGTE1


Nüüd soovin veel teada, et kas raudhallikas (raudhallickas), williwohima hallikas? ja veel katketaggas meggi (katkutagasmägi) tähendavad midagi? Hallikad ise paknevad mõisa piiri peal (märgitud ka üldisel kaardil).

Kaart ise:
http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... P3PC9aHCWs
holderlin
Postitusi: 31
Liitunud: Neljapäev 12. Veebruar 2009, 10:52:02
Status: Eemal

Re: Rootsi keele abi

Postitus Postitas holderlin »

Põdravorst kirjutas: Esmaspäev 16. Jaanuar 2017, 16:59:01 Nüüd soovin veel teada, et kas raudhallikas (raudhallickas), williwohima hallikas? ja veel katketaggas meggi (katkutagasmägi) tähendavad midagi? Hallikad ise paknevad mõisa piiri peal (märgitud ka üldisel kaardil).
Springk[älla] - allikas.

Vrd nt Valkla mõisa kaarti. Seal on allikas veel sinisena joonistatud. See ka Johan Holmbergi kaart.
Üsna üleval: http://www.ra.ee/kaardid/index.php/et/m ... %253D%253D
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”