1. leht 1-st

Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 08. Juuli 2020, 09:23:07
Postitas Jepi52
Kas keegi saab aru mis kirjas vaderite Jaani ja Tina kohta ?
sündis Lepiko vanaJuhani ja Lena tütar Anne
Vaderid - ?.... Juhani.....Jaan,
Varikult sulase Peetri naine Hedo - siin kõik arusaadav
Lepiko vanaJuhani ?.......Tina
Saaga EAA.1275.2.5:55?28,462,1072,118,0

Aitäh !

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 08. Juuli 2020, 10:31:07
Postitas turvamees
Gevattern
Des Hälftners Johanns Schwager Jahn, Waickfeld? Knechts Peters Weib Heddo, Leppiko Wanna Johann Schwester Tina

Vaderid on
Pooleteramehe (poolemaamehe) Johanni nääl Jaan, ... sulase Peetri naine Heddo, Leppiko Vana Johanni õde Tina

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 11. Juuli 2020, 19:00:07
Postitas Jepi52
Aitäh ,turvamees !

Seal tõesti sulase Peetri ees kirjas Waickfeld - mis koht see võiks olla ?Mina ei osanud välja peilida.

Ja palun veel abi seoste selgitamisel
1.Saaga EAA.1275.2.2:359?65,513,1040,83,0
abiellunud on Leppiko Merdi..........Juhan Kõrtsi Peetri .......kas vend?Matsi ....tütar Reet ...........

2.Siin peaks olema selle Juhani ja Reeda tütre Mari sünd
Saaga EAA.1275.2.2:106?160,884,922,138,0
Leppiko Merdi ...........Juhan naine Reet tütar Reet
Vaderid Hilpaco Peter peremees,Kõrtsi Hendriku .......Peter,Leppiko Merdi sulase Hansu naine Kert,Leppiko Merdi....kas õde Els,Tekki Jaani.....Els

Ikka tänulik :D

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 13. Juuli 2020, 13:43:07
Postitas turvamees
Karrishof. Leppiko Mert und seines Vettern Juhhan und seines Weibes Reet Tochter Marri. Testes: Hilpaco Peter ein Wirth, Körtsi Hinrich sein Vetter Peter, Leppiko Mert seines Knechtes Hans sein Weib Kert, Leppiko Mert sein Schwester Els, Tekki Jahn seine Dirne Els.

Karriste. Leppiko Märdi nõo Juhani ja tema naise Reeda tütar Mari. Tunnistajad: peremees Hilpako Peeter, Kõrtsi Hinriku nõbu Peeter, Leppiko Märdi sulase Hansu naine Kert, Leppiko Märdi õde Els, Tekki Jaani teenijatüdruk Els.

http://www.eki.ee/dict/knr/index.cgi?Q= ... F=M&C06=ru

PS. Vetter – algselt isa vend ehk lell, ema vend ehk onu, hiljem lellepoeg, onupoeg, sõtsepoeg, tädipoeg ehk nõbu, ka kaugemalt meessoost sugulane üldiselt; onu-, lelle-, tädi- või sõtsepoeg; aga varem oli sõna kasutamine palju avaram; üldiselt ka natuke kaugem sugulane

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 13. Juuli 2020, 13:56:07
Postitas turvamees
Karrishof. Leppiko Mert seines Vetter Juhhan mit Körtsi Peter seines Bruder Mats seines Tochters Reet, aus selbigen Gebieth.

Karriste. Abiellunud on Leppiko Märdi nõo Juhani tütar Reet Kõrtsi Peetri venna Mats’iga, mõlemad on samast piirkonnast.

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 14. Juuli 2020, 08:10:07
Postitas Jepi52
Aitäh,turvamees !
turvamees kirjutas: Esmaspäev 13. Juuli 2020, 13:56:07 Karrishof. Leppiko Mert seines Vetter Juhhan mit Körtsi Peter seines Bruder Mats seines Tochters Reet, aus selbigen Gebieth.

Karriste. Abiellunud on Leppiko Märdi nõo Juhani tütar Reet Kõrtsi Peetri venna Mats’iga, mõlemad on samast piirkonnast.
Kas on kirjutamisel näpukas juhtunud ?
Ma oma aruga eeldasin,et Leppiko Märdi nõbu Juhan abiellus Kõrtsi Peetri venna Madisega.

Aitäh ikkagi lugemise tõlkimise eest !

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 14. Juuli 2020, 14:00:07
Postitas turvamees
:wink:

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 15. Juuli 2020, 10:36:07
Postitas Jepi52
Kirjutajatel - tõlkijatel juhtub nii mõndagi :lol: jätame näpukas 2 sinnapaika ja ütlen,et tegin kirjutamisel apsu.

Tahtsin kirjutada oma arusaama meetrika tekstist nii

Leppiko Märdi nõbu Juhan abiellus Kõrtsi Peetri venna Madise tütre Reedaga
Küsimus - kas Reet läks mehele Juhanile või Madisele :?:

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 15. Juuli 2020, 11:38:07
Postitas turvamees
Mulle hakkas koitma, et mul on olnud need 2 näpukaid. :wink:
Muidugi abiellus Juhan Madise tütre Reedaga.

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 30. Detsember 2021, 09:03:12
Postitas Jepi52
Kas keegi suudab märkuse lahti seletada ?

Saaga EAA.1275.1.543:246?2244,744,610,292,0

Tervist ja mõnusat aastavahetust !

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 01. Jaanuar 2022, 11:53:01
Postitas arkin
Tere, head uut aastat!
Mulle paistab, et seal võiks olla:
saab eesti keelest aru aga lugema pole õppinud - versteht des Ehstnisch aber hat nicht lese gelernt
mõlemad on Ruhjas sündinud - beide in Ruien gebuhrt
Pere paistab olevat lätikeelne

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 02. Jaanuar 2022, 20:00:01
Postitas Jepi52
Aitäh,arkin ja uueks aastaks ikka tervist ja teravat silma!

Mida rohkem uurida,seda rohkem küsimusi tuleb :?
1.Tundub,et siin sama Jüri uuesti kirjas,aga juba teise naise Lenaga.Seletuseks niipalju,
et meetrikates kaks abielu ja 1.naise Kerti surm 1824 kõik olemas,Mai on Jüri t. 1.abielust,sünd ka meetrikas olemas
Kas siin sama jutt mis ülemises märkuses ?
Saaga EAA.1275.1.543:246?2262,1469,615,97,0
1.abielukirje järgi on Jüri Kamaküla Toma kasupoeg
Saaga EAA.1275.2.7:226?1270,1503,877,80,0
2.HL1811 Tomas tulnud Uue-Kariste Brinde talust Vana-Kariste Kammaküla talu nr.69
Kas Tomas on praegune peremees?
kasupoeg Jüri tulnud Uue-Karistest.
Saaga EAA.1865.3.171/4:23?252,1202,964,230,0
4.HL1811 Uus-Kariste Brinde Jaani talu nr.2 - kas Tomas on saunik Matzi poeg?
Saaga EAA.1865.3.171/3:18?219,1326,802,136,0
5.HL1811Uue-Kariste Brinde Ado talu nr.1
Saaga EAA.1865.3.171/3:18?214,319,834,95,0
see sulane Mihkel surnud 1803 peaks olema siis PR järgi Jüri isa Soe(o)otsa Mihkel
Mihkli surma Halliste meetrikast pole leidnud,vaatasin ka mõned aastad ette ja tahapoole.
Kus surmakirjet võiks veel otsida?
Kas kuskilt oleks võimalik leida ,millal Mihkel sealt Ippikult Uue-Karistesse liikus ?
6.Vana-Kariste PR 1836-39 järgi on Jüri tõesti sündinud Lätimaal Ippiku mõisas,mis Vikipeedia andmetel asub Ruhja kihelkonnas
[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 1694,120,0 Saaga EAA.1275.1.546:7?1178,2096,1694,120,0]
viite PR lk.207 järgi leidsin selgema kirjaga Kariste PR 1820-38
[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 2016,818,0 Saaga EAA.1275.1.545:107?3072,2128,2016,818,0]
Kas saan õigesti aru,et vanaperemees Thomas on lätlane perkonnanimi Junst/Junts ?
kasup.Jüri on Soe otsa Mihkli p.Allik Ruhjas sündinud ...edasi palun tõlget ?

Vastuste ja igasuguste helgete mõtete eest ikka tänulik :)

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 08. Jaanuar 2022, 20:57:01
Postitas arkin
1. Jah, sama asi - in Ruien gb. Versteht Ehst. ab. nicht lesen.
2. Paistab küll, et Toomas on praegune peremees - Jetziger.
4. Nii on kirjas küll - badstuber Matz Sohn Tomas.
5. Nagu te juba aru saite, on Mihkel sündinud Ipikul Ruhja kihelkonnas ja võib vabalt olla üldse Ruhja kirikus kirjas. Kiire pilk muidugi suurt lootust leidmiseks ei anna, sest meetrikad paistavad Ruhjas algavat alles 1834. aastast. Nähtavasti pole säilinud. Loodetavasti eksin.
Mihkel pole Ipikult tõenäoliselt üldse kuhugi liikunud, sest Ipiku mõis oli Uue-Kariste kõrvalmõis praegusel Läti alal. Nt Brinda talu on kaardil siin: https://xgis.maaamet.ee/xgis2/page/link/S7CTgAsZ ja riburada mööda teed lõunasse, Ipiku poole teisedki nn Pusmani küla talud.
6. Jah, kirjas on ein Lette - lätlane. Edasi on sama tuttav tekst - in Ruien geboren. versteht ehstnisch aber nicht lesen

Re: Vana-Kariste - palun abi lugemisel,tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 09. Jaanuar 2022, 06:49:01
Postitas Jepi52
Arkin,aitäh vaeva nägemast ,eriti suur tänu ülevaatliku kaardi eest :D
ja sain targemaks, mida see kõrvalmõis sisuliselt inimeste üleskirjutamise osas tähendab.Lugesin ju küll kuskilt,et Ipiku oli Uue-Kariste kõrvalmõis ja Pusmani küla talude nimed tundusid ka kangesti läti moega.... tekkisid mingid udused aimdused.Hea oli kinnitust ja jälle natuke targemaks saada.

Mõnusat lumist talve kõigile :)