Palun abi saksa keelest tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
virco
Postitusi: 192
Liitunud: Reede 06. Juuli 2007, 21:47:07
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Palun abi saksa keelest tõlkimisel

Postitus Postitas virco » Reede 26. September 2008, 22:01:09

http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... a6dce3069d

Saan aru et Maali Ilves Ando t. on surnud 1 aastasena. Ei mõista aga saksa keelt nii palju ,et saaks aru mis haiguse kätte ja mis kuupäeval?

Saate aidata??

Rita Zimmermann
Postitusi: 81
Liitunud: Pühapäev 08. Oktoober 2006, 00:13:10
Asukoht: Germany
Status: Eemal

Re: Palun abi saksa keelest tõlkimisel

Postitus Postitas Rita Zimmermann » Laupäev 27. September 2008, 00:19:09

virco kirjutas:http://www.ra.ee/dgs/browser.php?web=sa ... a6dce3069d

Saan aru et Maali Ilves Ando t. on surnud 1 aastasena. Ei mõista aga saksa keelt nii palju ,et saaks aru mis haiguse kätte ja mis kuupäeval?

Saate aidata??
März sechsten = 6. märts

Stickhusten = köhaga ära lämbunud???

Rita

eliisabet
Postitusi: 80
Liitunud: Teisipäev 03. Juuni 2008, 13:25:06
Status: Eemal

Postitus Postitas eliisabet » Laupäev 27. September 2008, 15:25:09

Mulle tundub ka Stickhusten e. läkaköha.

Rita Zimmermann
Postitusi: 81
Liitunud: Pühapäev 08. Oktoober 2006, 00:13:10
Asukoht: Germany
Status: Eemal

Postitus Postitas Rita Zimmermann » Laupäev 27. September 2008, 18:15:09

eliisabet kirjutas:Mulle tundub ka Stickhusten e. läkaköha.

Tänapäevane nimetus on Keuchhusten, vanaegselt Stickhusten, see on siis vist läkaköha.

Rita

Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”