tõlkimine

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
leilikene
Postitusi: 91
Liitunud: Kolmapäev 16. Jaanuar 2008, 13:44:01
Asukoht: Pärnumaa
Status: Eemal

tõlkimine

Postitus Postitas leilikene »

Tere
Küsiks kas minu arusaamine et Peeter Udras lahkub Omskisse (1889 a), antud lehelt on kantud pere järgmisele lehele kus on samuti tema lapsed.
samuti on midagi kirjutatud Ann Lõhmuse kohta abiellumine,päritolu ja midagi veel

Saaga EAA.1271.1.225:193

Leili
Riina.Kallas
Postitusi: 925
Liitunud: Reede 07. Aprill 2006, 19:03:04
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Postitus Postitas Riina.Kallas »

Tundub, et mõlemal lehel (nii lk. 1298 kui 1300) on kirjas viide kirikutähele(?) nr.208 (02.04.1898), mis on lähetatud Siberisse Omskisse. Teise lehe tekst võiks alata nii: "Mit den Eltern (vide page 1297) nach Omsk ...." (ehk siis: "Koos vanematega (vt. lk. 1297) Omskisse ...").
Terv.Riina
leilikene
Postitusi: 91
Liitunud: Kolmapäev 16. Jaanuar 2008, 13:44:01
Asukoht: Pärnumaa
Status: Eemal

Re: tõlkimine

Postitus Postitas leilikene »

Tänan väga Riina


Tülitaks veel kedagi kuigi ma ise ka peaks nagu ikka midagi saksa keelest jagama aga ---paluks abi mis Liso Lõhmuse parempoolsel märkuste lahtris .....tuli (kommen) ...1865
Saaga EAA.1271.1.225:193

Väga väga tänades Leili
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”