Palun abi väljalugemisel / tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
HannesL
Postitusi: 11
Liitunud: Kolmapäev 28. Veebruar 2018, 21:24:02
Status: Eemal

Palun abi väljalugemisel / tõlkimisel

Postitus Postitas HannesL »

Tere, 1801.a. Põltsamaa koguduse abielumeetrikast loeb arvatavasti välja, et "25. märtsil astusid liitu vaba mees Simon Adamsoni poeg Rein Nõmaverest ning Lustiverest ... Marri". Palun abi tõlkimisel - mis on kirjutatud Marri ette?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 4,140,74,0
Tänud.
arkin
Postitusi: 1078
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Re: Palun abi väljalugemisel / tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

Peaks olema Lustiferschen Stubemagd - Lustivere mõisa toatüdruk
HannesL
Postitusi: 11
Liitunud: Kolmapäev 28. Veebruar 2018, 21:24:02
Status: Eemal

Re: Palun abi väljalugemisel / tõlkimisel

Postitus Postitas HannesL »

arkin kirjutas: Pühapäev 11. Oktoober 2020, 17:50:10 Peaks olema Lustiferschen Stubemagd - Lustivere mõisa toatüdruk
Tänan Teid abi eest!
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”