Palun abi lühendite tõlkimisel
-
- Postitusi: 36
- Liitunud: Neljapäev 22. November 2018, 13:57:11
- Status: Eemal
Palun abi lühendite tõlkimisel
Tere!
Palun, kas keegi oskab välja lugeda need lühendid tabeli päises ja ära tõlkida, milliseid teadmisi täpsemalt pastor on kontrollinud?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=14 ... 6cd3e8416c
Tänan
Piret
Palun, kas keegi oskab välja lugeda need lühendid tabeli päises ja ära tõlkida, milliseid teadmisi täpsemalt pastor on kontrollinud?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=14 ... 6cd3e8416c
Tänan
Piret
-
- Postitusi: 1326
- Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
- Asukoht: Helsinki
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Pastor küsitles ristiusu asju, mis oli leeris õpetatud. Pealkirjad on ladina keelsed.
Dec(em) - kümme, arvan et kümme käske
Symb(olum) Apost(olicum) – aposteline usutunnistus
Orat(io) Dea(..) - arvan et meieisapalve
Sacr(amentum) Bapt(ismatis) – ristmise sakrament
Conf(essio) Dei - arvan et pihtimus
Conf(essio) - mingisugune tunnistamine
Orat(io) Mat(inale) et Vesp(eri) - hommiku- ja õhtupalvus
Ben(edictio) Mens(ae) - sõõgipalve
Ben(edictio) Gen(eralis) - arvan et jumala õnnistus
Dec(em) - kümme, arvan et kümme käske
Symb(olum) Apost(olicum) – aposteline usutunnistus
Orat(io) Dea(..) - arvan et meieisapalve
Sacr(amentum) Bapt(ismatis) – ristmise sakrament
Conf(essio) Dei - arvan et pihtimus
Conf(essio) - mingisugune tunnistamine
Orat(io) Mat(inale) et Vesp(eri) - hommiku- ja õhtupalvus
Ben(edictio) Mens(ae) - sõõgipalve
Ben(edictio) Gen(eralis) - arvan et jumala õnnistus
-
- Postitusi: 36
- Liitunud: Neljapäev 22. November 2018, 13:57:11
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Suur tänu! Aga kas sa oskaksid mind veel aidata? Otsin infot ühe Maddise kohta, kellest sai kunagi koolmeister. Tema eluloo algus on väga segane, kuid tema kohta on mingid kirjed, millest ma aru ei saa, õigemini ei oska välja lugeda ja tõlkida.
Nt siin kaadris päris viimane nimi sulane Maddis aga mis on sulase ees kirjas ???
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 7530b983c3
Tänan juba ette
Piret
Nt siin kaadris päris viimane nimi sulane Maddis aga mis on sulase ees kirjas ???
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 7530b983c3
Tänan juba ette
Piret
-
- Postitusi: 1326
- Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
- Asukoht: Helsinki
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Ein alt(!) gebrechlicher Knecht Maddis - vana põdur sulane Maddis.
-
- Postitusi: 36
- Liitunud: Neljapäev 22. November 2018, 13:57:11
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Tänud!
Järgmises hingeloendis on sellel Madisel igatahes naine ja laps (kirje on sama peremehe juures), nii, et polnud väga põdur midagi
Aga HL 1816 Lepiksaare külas on tema pere kirjas ja esimese poja järel on märge???
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 0e23bd6872
Aga siin allpool jälle Madise teise poja Karel vaderid on vististi teenijad Avinurme mõisast - kes täpsemalt?
Vaata kaadri esimene kirje Addraku Karel, Isa Joani Maddys, Ema Maddli
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=14 ... 3ec10fa472
Vabandust, võib-olla ma tüütan oma abipalvetega!
Igatahes ei saa ma saksa keelest aru
Piret
Järgmises hingeloendis on sellel Madisel igatahes naine ja laps (kirje on sama peremehe juures), nii, et polnud väga põdur midagi
Aga HL 1816 Lepiksaare külas on tema pere kirjas ja esimese poja järel on märge???
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 0e23bd6872
Aga siin allpool jälle Madise teise poja Karel vaderid on vististi teenijad Avinurme mõisast - kes täpsemalt?
Vaata kaadri esimene kirje Addraku Karel, Isa Joani Maddys, Ema Maddli
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=14 ... 3ec10fa472
Vabandust, võib-olla ma tüütan oma abipalvetega!
Igatahes ei saa ma saksa keelest aru
Piret
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
a) Als Schütze seit dem Jahr 1812, ist nicht zurückgekehrt - oli nähtavasti laskur Napoleoni vastu saadetud maakaitseväes ja pole alates 1812. a tagasi tulnud
b) Mulle tundub, et Avinurme mõisnik riiginõunik von Küchelbecker ise ja mõisa virtin pr Weyerin?
b) Mulle tundub, et Avinurme mõisnik riiginõunik von Küchelbecker ise ja mõisa virtin pr Weyerin?
-
- Postitusi: 36
- Liitunud: Neljapäev 22. November 2018, 13:57:11
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
OMG! Kui kurb! Jahni kohta
Karelil suurepärased vaderid aga suri ikkagi 30 aastaselt
Koolmeister Madise peres oli poegadega kurvad lood siis
Sedasi uurides tundub, et elame ikka väga heal ajal. Suur, suur tänu Sulle! Elame veel!
Piret Soldativäljalt, endisest Avinurme riigimõisa külast, kuhu anti maad tsaari armees teeninud nekrutitele
Karelil suurepärased vaderid aga suri ikkagi 30 aastaselt
Koolmeister Madise peres oli poegadega kurvad lood siis
Sedasi uurides tundub, et elame ikka väga heal ajal. Suur, suur tänu Sulle! Elame veel!
Piret Soldativäljalt, endisest Avinurme riigimõisa külast, kuhu anti maad tsaari armees teeninud nekrutitele
-
- Postitusi: 36
- Liitunud: Neljapäev 22. November 2018, 13:57:11
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Tere,
Palun veelkord abi tõlkimisel! Mida võiks siit tekstist välja lugeda. Kõik peale aastaarvu on arusaamatu:)
Saaga EAA.1265.1.58a:13?1602,2249,1013,863,0
Kas siin on tegemist mingi tähtsa isikuga kui Byy on küla, siis Byys Koman on ????
Saaga EAA.1265.1.58a:8?697,749,1311,518,0
Tänud
Piret
Palun veelkord abi tõlkimisel! Mida võiks siit tekstist välja lugeda. Kõik peale aastaarvu on arusaamatu:)
Saaga EAA.1265.1.58a:13?1602,2249,1013,863,0
Kas siin on tegemist mingi tähtsa isikuga kui Byy on küla, siis Byys Koman on ????
Saaga EAA.1265.1.58a:8?697,749,1311,518,0
Tänud
Piret
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Esimest küsimust ilmselt ma ära ei lahenda, teine peaks olema Nyys Kommen, ehk siis nähtavasti uued (tulijad)
-
- Postitusi: 36
- Liitunud: Neljapäev 22. November 2018, 13:57:11
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Tänud ja tere uuesti!
Siin veel üks lahendamist vajav informatsioon isiku kohta
Saaga EAA.1265.1.147:117?1128,263,640,203,0
Tänud ette!
Piret
Siin veel üks lahendamist vajav informatsioon isiku kohta
Saaga EAA.1265.1.147:117?1128,263,640,203,0
Tänud ette!
Piret
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Võib-olla tahab keegi täiendada, mina loen välja üksikuid katkeid:
Sulane Madis, tema vanemad on kuskil (Vilusis?) surnud
20 a vana, versteht - midagi mõistab ... Schule - kool
saadetud leerikooli. Ein ganz ...
Eelmise korra küsimuse kohta võiks samamoodi mõne fraasi välja lugeda:
all on ilmselt märge sissetulnud (kirja? materjali?) kohta - Eingekommen bey ... Cantzelley ... 1683
üleval on midagi tagurpidi kirjutatud, millest suurem osa paistab olevat auaadressiga nimi ... Herr Gabriele Ruhellin Pastures?
Sulane Madis, tema vanemad on kuskil (Vilusis?) surnud
20 a vana, versteht - midagi mõistab ... Schule - kool
saadetud leerikooli. Ein ganz ...
Eelmise korra küsimuse kohta võiks samamoodi mõne fraasi välja lugeda:
all on ilmselt märge sissetulnud (kirja? materjali?) kohta - Eingekommen bey ... Cantzelley ... 1683
üleval on midagi tagurpidi kirjutatud, millest suurem osa paistab olevat auaadressiga nimi ... Herr Gabriele Ruhellin Pastures?
-
- Postitusi: 36
- Liitunud: Neljapäev 22. November 2018, 13:57:11
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Tänud! Eelmise korra küsimuse puhul on jah Lohusuu pastor Gabriel Rubellius koostanud 1683-84 aastal tabeli vormis kogususe liikmete usualaste teadmiste kontrolli. See segane kiri raamatu lõpus on ilmselt kirjutatud kellegi teise poolt, kes on need andmed vastu võtnud.
Palun kas keegi vaataks veel selle Madise kohta (vt viimast linki), küsimus on üsna oluline. See võib olla meie kandi tulevane koolmeister - siiani on tema eluloo algus segasevõitu. Olen kirikuraamatus vaadanud üle kõik selle aja Madised, ja ükski ei klapi oma ea ega isanime poolest - see siin võib olla õige Madis. Sulasena on ta leitav hingeloendis vt eespool.
Tänan!
Piret
Palun kas keegi vaataks veel selle Madise kohta (vt viimast linki), küsimus on üsna oluline. See võib olla meie kandi tulevane koolmeister - siiani on tema eluloo algus segasevõitu. Olen kirikuraamatus vaadanud üle kõik selle aja Madised, ja ükski ei klapi oma ea ega isanime poolest - see siin võib olla õige Madis. Sulasena on ta leitav hingeloendis vt eespool.
Tänan!
Piret
-
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
S. Maddis dessen Vater und Mutter ist in Willaski gestorben.
S. [sulane?] Maddis, kelle isa ja ema on Villaskis surnud.
Er ist 20 Jahre alt, versteht Cots, ist a[uch] in d[ie] Schule in Lehre gehend[er]
Ta on 20 aastat vana, mõistab [katekismust?], on ka leeris käinud
Ein ganz unwissenter
On väga harimatu
Villaski
http://www.eki.ee/dict/knr/index.cgi?Q= ... F=M&C06=ru
S. [sulane?] Maddis, kelle isa ja ema on Villaskis surnud.
Er ist 20 Jahre alt, versteht Cots, ist a[uch] in d[ie] Schule in Lehre gehend[er]
Ta on 20 aastat vana, mõistab [katekismust?], on ka leeris käinud
Ein ganz unwissenter
On väga harimatu
Villaski
http://www.eki.ee/dict/knr/index.cgi?Q= ... F=M&C06=ru
-
- Postitusi: 36
- Liitunud: Neljapäev 22. November 2018, 13:57:11
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Tänud! ehhki küla on minu arvates ikkagi Villusi = Vilusi, mis asus Torma-Lohusuu kihelkonnas, on olemas ka tänasel päeval.
Piret
Piret
-
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Palun abi lühendite tõlkimisel
Küllap vist. Ma ei ela Eestis