2. leht 3-st

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 22. September 2019, 13:31:09
Postitas arkin
1) Loeksin välja, et suri kaelapõletikku/difteeriasse, 8 päeva enne kukkus viinapõletuskatlasse ja põletas? vasaku jala
2) Assessor on kollegiaalse kohtu-, haldus- või kirikuorgani kaasistuja. Pakun, et tegu on Paide alammaakohtuga? Niederlandgericht?
Mõisa kohta arvan, et see võiks olla Lagedi mõis Laakt, ehk lubab vene keeles moonduda kujule Лачи

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 03. Veebruar 2020, 13:05:02
Postitas Jepi52
Palun jälle seletust
1)kuidas Leno on seotud Schmiedemannidega
Saaga EAA.1864.2.VIII-81:33?1445,543,840,66,0
siin see Leno 1834 rev. - Saaga EAA.1864.2.VIII-80:92?1424,926,1022,58,0
2)mis peremehe venna Hansu järel kirjas
Saaga EAA.1864.2.VIII-80:92?599,907,182,70,0

Aitäh aitajatele!

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 03. Veebruar 2020, 18:07:02
Postitas jussK
Kasutütar, võimalik ka, et perenaise May tütar eelmisest abielust Hindrikuga.
Loeksin nagu guth kubjas e. mõisa kubjas...

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 04. Veebruar 2020, 08:53:02
Postitas Jepi52
Aitäh vastamast !

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 26. Veebruar 2020, 11:47:02
Postitas Jepi52
1.Kas keegi oskab seletada maha kriipsutatud ja märkuste lahtris olevat teksti?
Saaga EAA.1281.1.111:201?52,136,973,271,0
Seletuseks niipalju,et Rägo Jaagu 1.naine oli Ann - abielu 1816 Saaga EAA.1281.3.3:27?90,845,1041,98,0
2.Rägo Jaagu 2.abielu 1828 Mis on kirjas pruut Ewa kohta ?
Saaga EAA.1281.3.4:110?117,886,773,66,0
3.Kas 9(4).juulil 1825 sündinud Jaak on Ewa poeg 1.abielust L(S)uppi Hansuga ?
Mis siin Jaagu vanemate kohta kirjas?
Saaga EAA.1281.3.4:96?1299,1017,919,185,0

Aitäh aitajatele !

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 04. Märts 2020, 09:16:03
Postitas Jepi52
Jepi52 kirjutas: Kolmapäev 26. Veebruar 2020, 11:47:02 1.Kas keegi oskab seletada maha kriipsutatud ja märkuste lahtris olevat teksti?
Saaga EAA.1281.1.111:201?52,136,973,271,0
Seletuseks niipalju,et Rägo Jaagu 1.naine oli Ann - abielu 1816 Saaga EAA.1281.3.3:27?90,845,1041,98,0
2.Rägo Jaagu 2.abielu 1828 Mis on kirjas pruut Ewa kohta ?
Saaga EAA.1281.3.4:110?117,886,773,66,0
3.Kas 9(4).juulil 1825 sündinud Jaak on Ewa poeg 1.abielust L(S)uppi Hansuga ?
Mis siin Jaagu vanemate abieluaktis kirjas?
Saaga EAA.1281.3.4:96?1299,1017,919,185,0

Lisaks eelmisele postitusele leiud Ewa ja Hansu kohta.
Ewa 1826 Saaga EAA.1865.3.248/9:13?1631,617,564,115,0
Ewa kohta selgus käes kust pärit
Tahaks sama Hansu kohta teada,aga 1811.a.revisjon Voltveti kohta puudub.Kas keegi oskab aidata?
Hans 1826 Saaga EAA.1865.3.248/9:3?281,1072,959,79,0
1816 Saaga EAA.1865.3.247/9:6?208,1165,662,83,0

Aitäh aitajatele !

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 04. Märts 2020, 21:31:03
Postitas arkin
1. Seal paistab kirjas olevat kasutütar Ann - Stieftochter, kes on ristitud justkui Taageperas (Wagenküll). Kirja pandud tema vanus 6 a, aga ta on millalgi surnud. Märkuste lahtrist võiks mõista, et Ann võib olla kohtuotsusega väljasaadetud (verschikten) Hansu tütar.

2. Hans Luppe lahutatud naine - des Luppe Hans abgeschiedes Weib

3. Siberisse saadetud endise Tihemetsa mõisa toapoisi Luppe Hansu ja tema naise Eeva poeg

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 05. Märts 2020, 08:40:03
Postitas Jepi52
Aitäh ,arkin !

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Reede 06. Märts 2020, 09:21:03
Postitas Jepi52
Palun jälle targemate abi.

Kas keegi oskab seletada märkust Jaagu pere juures ? Üleval samasugune märkus.
Saaga EAA.1865.3.253/3:124?90,1534,2288,204,0

Tänan ette !

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Reede 06. Märts 2020, 10:06:03
Postitas arkin
1863 nach Soosar übergeführt - Acte 684/62
Kolga-Jaani khk Soosaare mõisa üle viidud 1862/63

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 12. Märts 2020, 11:34:03
Postitas Jepi52
Aitäh,arkin !

1.Ja palun jälle abi - ei oska lugeda tõlkida Hansu ametit - kas mõlemad sõnad tähendavad toapoissi ?
Saaga EAA.1865.3.247/9:6?205,1165,253,58,0
[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 8,195,53,0 Saaga EAA.1865.3.248/9:3?668,1088,195,53,0]

2.Kas kuskilt võimalik leida selle Hansu Siberisse saatmiste põhjuste kohta midagi !

Aitäh ette !

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Reede 13. Märts 2020, 14:40:03
Postitas arkin
1. Jah, mõlemal juhul toapoiss - Stubenjung(e)
2. Teoreetiliselt võiksid ju materjalid olla säilinud kohtuasjades. Minul isiklikult siiski ei õnnestunud otsingusüsteemis https://ais.ra.ee/ ühtegi sobivat säilikut leida.

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 25. Märts 2020, 12:26:03
Postitas Jepi52
Kas keegi suudab siit kribu-krabust midagi Julie kohta välja lugeda ?
Saaga EAA.3168.1.27:322?3254,759,570,109,0

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 31. Märts 2020, 14:26:03
Postitas Ado
Tere!
Kes aitaks välja luged, mis on Kocka Jüri kohta kirjutatud
Saaga EAA.1864.2.VI-36:180?286,1397,926,270,0
Ado

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 01. Aprill 2020, 10:05:04
Postitas Jepi52
Tere , Ado !
Kena ,et minu teemasse oma küsimuse panid :? :lol:
Kahjuks ei mõista täpselt tõlkida,aga ....
Kocka Jüri on 1810 ära surnud
1795 Kocka Jüri liikumine talusse nr.8 Saaga EAA.1864.2.V-25:221?84,721,780,127,0
tuli mõisast Saaga EAA.1864.2.V-25:212?104,1472,741,172,0
1782 Saaga EAA.1864.2.IV-2:133?1334,1193,923,79,0

Rohelises kastis Jüri ontulnud talust nr.7 peremehe Uustalu Jüri p.Uustalu Jüri ise on surnud 1804
Saaga EAA.1864.2.VI-36:180?288,806,702,111,0
Jüri liikumine 1795 talus nr.7 koos isa-ema ja õdedega Saaga EAA.1864.2.V-25:220?98,1020,1126,708,0
tuli mõisast Saaga EAA.1864.2.V-25:212?1328,457,1082,420,0
1782 mõisas Saaga EAA.1864.2.IV-2:133?1363,1362,1025,373,0

Edu,püsige kodus ja olge terved !

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 01. Aprill 2020, 12:15:04
Postitas Ado
Tere!
Vabandan, et küsimus läks valesse kohta!
Aga abi sain ja tänud selle eest:)
Ado

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 08. Aprill 2020, 22:43:04
Postitas Jepi52
Jepi52 kirjutas: Kolmapäev 01. Aprill 2020, 10:05:04 Kocka Jüri on 1810 ära surnud
1795 Kocka Jüri liikumine talusse nr.8 Saaga EAA.1864.2.V-25:221?84,721,780,127,0
tuli mõisast Saaga EAA.1864.2.V-25:212?104,1472,741,172,0
1782 Saaga EAA.1864.2.IV-2:133?1334,1193,923,79,0

Rohelises kastis Jüri ontulnud talust nr.7 peremehe Uustalu Jüri p.Uustalu Jüri ise on surnud 1804
Saaga EAA.1864.2.VI-36:180?288,806,702,111,0
Jüri liikumine 1795 talus nr.7 koos isa-ema ja õdedega Saaga EAA.1864.2.V-25:220?98,1020,1126,708,0
tuli mõisast Saaga EAA.1864.2.V-25:212?1328,457,1082,420,0
1782 mõisas Saaga EAA.1864.2.IV-2:133?1363,1362,1025,373,0

Nendest revisjonidest näha ,et talu nr.7 jäi 1811 tühjaks, 1816 on nr.7 j nr.8 kokku pandud Mõlema talu peremehed Jürid ja selleks ajaks surnud.Siit ka ilmselt segadus,sest Kocka 1.peremehe Jüri poeg Hans on 1835 saanud perekonnanimeks Jürgens nimi nr.20
2.peremehe nr.7st tulnud Uustalu Jüri poeg Jüri sai perenimeks Klotzman nimi nr.23.
Saaga EAA.1864.2.VIII-96:25?334,396,849,420,0
Kui nüüd personaalraamatus ja revisjonis näpuga rida ajada ,on võimalik natuke selgust saada,kes kelle poeg on.
Mulle tundub,et kirjatsura on perekonnakirjas natuke puusse panud.
Mingit täpsemat tõestust on raske leida,sest Hageri koguduse meetrikates on 1778 - 1833 kohal must auk vähemalt digitaalselt :(


Jõudu tööle !

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 23. Juuli 2020, 09:44:07
Postitas Jepi52
Vene keelt nagu oskan,aga kas keegi aitaks lugeda -
surmapõhjus on апоплексическiй ударъ – apopleksia, ajurabandus, insult
Mis täpsemalt hiljem juurde kirjutatud mõlemas lingis?
Ka saan õigesti aru,et tegemist mingi küsimusega surmapõhjuse ,-tunnistuse välja kirjutamise kohta ja küsitakse mis dokumendi alusel maetud ?
Saaga TLA.1410.2.19:18?2415,1033,2583,853,0
järgmisel lehel ka viide sellele
Saaga TLA.1410.2.19:19?3585,1943,1288,383,0

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 23. Juuli 2020, 16:26:07
Postitas arkin
Nähtavasti on tehtud meetrikaraamatu pidamise kohta revisjon ja välja on toodud vead, mis sissekannete juures esinevad. 7nda sissekande juures on märkused:
Был ли приглашен Священник?
Дано ли туда знать или написано ли свидетельство о смерти его на паспорте?
На основании какого документа похоронен?


10nda sissekande juures on märgitud, et samad märkused, mis 7ndal

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 27. Juuli 2020, 17:39:07
Postitas Jepi52
Tänan ,arkin :D

Aimasin ka ise midagi taolist.Hea kui keegi targem kinnitust annab.
Tahaks jälle abi ka .
Kas keegi suudab siit midagi välja lugeda Rosalie- Elvine tegemiste kohta ?
Välja uuritud ,et
Rosalie Elvine oli Stepan ja Lisa Vankovi (Truboni ) tütar - sünnikanne meetrikas olemas.
Ema Lisa abiellus peale mehe Stepani surma uuesti Vilhelm Antoni ga,kes pärit Läänemaalt Ridalast.
Huvitab just lk.keskmistes lahtrites olev kiri -
1. mis toimus 21.august 19...?Kas tegemist võib olla surmaajaga Peterburi mingi Evangel. Hospital...? ja
2.järgmise märkuste lahtri kirbukiri ka.
3.viimase lahtri kiri sf.Pb. I ,26 u. IV,11
Saaga TLA.1358.2.18:199?1040,473,1093,105,0

Edu võsas kolajatele :)

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 27. Juuli 2020, 19:33:07
Postitas Riire
1) See ja surmaaeg, aga kahjuks ei loe mina ka seda aastat välja. Surnud on ta Peterburi Evangeelses haiglas.

3) Need peaks olema personaalraamatute lühendid ning leheküljed. Personaalraamat I lk 26 ning personaalraamat IV. lk 11. Siin muide sama märge viimase lühendi kohta. [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 35,80,37,0 Saaga TLA.1358.2.18:199?389,535,80,37,0]

Teise küsimuse puhul peab keegi targem sekkuma. Samuti on parandused ja täiendused ootatud :)

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 27. Juuli 2020, 21:06:07
Postitas jussK
2. tal õigeusklik isa

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 28. Juuli 2020, 10:06:07
Postitas Jepi52
Aitäh vastajatele :D

Rosalie-Elvine isa Stepan oli tõesti õigeusklik.
Märgitud Personaalraamatute leheküljed leidsin ka :)
Kahjuks ei selgu sealt millal, kuidas ja miks Rosalie-Elwine läks Venemaale ning suri seal. :(

Mõnusat suve hoolimata vihmast !

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 29. Oktoober 2020, 14:10:10
Postitas Jepi52
Kas targemad oskavad seletada,mis need märkused personaalraamatus tähendavad
1.Saaga EAA.1281.1.143:149?2579,1512,419,131,0
2.Saaga EAA.1284.1.560:119?2657,1222,263,76,0
3.Kas ülal toodud linkides mainitud Ado Tomingase soldatiks võtmist on ka võimalik kuskilt leida ?
Sellised andmed olen Ado kohta välja nokkinud :
Sünd Vändra kog 1844 Saaga EAA.1284.1.57:8?1296,1425,781,222,0
Leeris käis 1861 Vändra kog Saaga EAA.1284.1.90:46?193,1301,1256,47,0
Abiellus 1875 Saarde kog.Saaga EAA.1281.1.99:23?320,612,892,148,0
Surm regitreeritud ka Saarde kog.1926 Saaga EAA.1281.1.136:126?374,2354,2208,172,0

Mõnusat suguvõsas möllamist ja aitäh aitajatele

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Neljapäev 29. Oktoober 2020, 18:02:10
Postitas arkin
1) Viide sisserännanute (Einwanderer) raamatu leheküljele http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,514,184,0
2) Elukoht Tihemetsa Allikukivi külas kalevivabriku (sks Quellenstein) järgi, vt https://www.eki.ee/dict/knr/index.cgi?Q=Allikukivi
3) Sõjaväeteenistusse kutsutute nimekirjad on Saagas olemas, võimalik, et sealt leiab http://www.ra.ee/dgs/explorer.php?tid=7 ... 48d7140561

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 28. Detsember 2020, 12:42:12
Postitas Jepi52
Palun kinnitust targematelt,kas saan õigesti aru

1. 20a.köögitüdruk Okulina on pimeda Varvara ebaseaduslik tütar
Saaga EAA.1864.2.VII-165:3?1484,986,849,102,0
2.Paistab,et köögis toimetavat abielunaist või leske kutsuti kööginaiseks ?
Kööginaine An Hansova on (....palun tõlget)Berendi lesk
Saaga EAA.1864.2.VII-165:3?1479,1386,611,108,0

Püsige negatiivsed,aga mõelge positiivselt

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 29. Detsember 2020, 14:52:12
Postitas arkin
1. Jah, saan samamoodi aru
2. metsavaht - Buschwächter

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 04. Jaanuar 2021, 20:42:01
Postitas Jepi52
Aitäh vastajale,uued küsimused jälle tekkinud

Kas keegi oskab siit midagi Tõnise kohta välja lugeda ?Vanus peaks tal siin olema 36a.
HL1811 Saaga EAA.1865.5.146:14?1393,743,1032,196,0
siin HL1795 Tõnis 20a. - Saaga EAA.1865.3.294/4:24?238,1860,644,34,0
HL1816 siin Tõnis kenasti jälle kirjas ,aga mida tähendab sõna Tõnise ees ?
Saaga EAA.1865.3.294/9:19?251,1535,1010,93,0

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Reede 08. Jaanuar 2021, 19:34:01
Postitas arkin
hat einen Bruch und ist ... unvermög[end] - tal on luumurd ja on (töö)võimetu
Einwohner - elanik, manuline

Re: Palun abi lugemisel ,tõlkimisel

Postitatud: Reede 15. Jaanuar 2021, 21:51:01
Postitas Tati_Taba
Palun abi lugemisel ,tõlkimisel!

Minu sõpra fotoarhiivis on olemas selline vana pilt (1946). Taga on kirjas adress. Esimene sõna on Jõhvi, aga pärast me ei saa aru... kas on mingi koht Jõhvis? Või küla?
Teises reas viimane sõna - Stalina. Mis see võib tähenda?

Palun aidake leia see adressi.
Aitäh!!

https://www.upload.ee/image/12769989/IMG_6404.JPG
https://www.upload.ee/image/12770002/jplWSh6ls44.jpg