45. leht 55-st

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 02. August 2020, 10:17:08
Postitas Riire
Tänud arkin ja turvamees !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 02. August 2020, 17:36:08
Postitas Riire
1) Mis võiks siin kirjas olla ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,173,203,0 Saaga EAA.1240.1.222:236?47,1407,173,203,0]

2) Mis sõna siin kirjas on ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 79,79,39,0 Saaga EAA.1240.1.222:236?1144,1379,79,39,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 04. August 2020, 21:20:08
Postitas Riire
Kas esimene võiks olla, et õigeusku läinud ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 04. August 2020, 21:46:08
Postitas arkin
Loogelise suluga terve pere kohta märgitud tekst peaks seda tähendama küll soll Griech.. sein - olla õigeusku läinud.
Üleval on veel kiri, mis käib ilmselt ainult Truta kohta soll gest. s. ehk olla ära surnud

Teises dokumendis arvan nägevat peccavit c. VII, mis võiks tähendada eksimist 7nda käsu vastu (vargus)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 05. August 2020, 10:58:08
Postitas Riire
Ma tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 05. August 2020, 20:46:08
Postitas Riire
1) Mis võiks siin kirjas olla ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,291,144,0 Saaga EAA.1240.1.43:184?1130,1635,291,144,0]

2) Mis sõna on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 4,247,35,0 Saaga EAA.1864.2.VIII-141:239?1758,684,247,35,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 09. August 2020, 14:02:08
Postitas Riire
Kas keegi oskab aidata ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 10. August 2020, 09:56:08
Postitas arkin
2) verheirathet

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 10. August 2020, 10:04:08
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 10. August 2020, 14:02:08
Postitas Riire
Mis on siin kirjas ? Läinud Tallinna 1847,aga mis veel seal kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,206,194,0 Saaga EAA.1864.2.IX-107:157?1138,710,206,194,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 11. August 2020, 17:40:08
Postitas Riire
Kas oskab keegi aidata ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 12. August 2020, 11:27:08
Postitas turvamees
Nach Reval übergeführt laut Befehl von 20. August 1847 № 4615

20. augustil 1847 viidi Tallinna korralduse nr 4615 järgi

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 12. August 2020, 12:06:08
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 18. August 2020, 13:04:08
Postitas Riire
Mis võiks siin kirjas olla ?

[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,740,111,0 Saaga EAA.3159.1.51:252?1841,468,740,111,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 19. August 2020, 07:19:08
Postitas turvamees
des gewesenen Arrendaters
endise rentniku

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Kolmapäev 19. August 2020, 15:21:08
Postitas Riire
Tänan

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 21. August 2020, 20:18:08
Postitas Riire
1) Mis sõna on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 8,194,42,0 Saaga EAA.1211.2.3:58?1550,1328,194,42,0]

2) Mis sõna on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 4,132,47,0 Saaga EAA.1211.2.3:58?1543,1364,132,47,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Reede 21. August 2020, 21:07:08
Postitas turvamees
1) Stubenjung[e] – toapoiss

2) Weber – kangur

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Laupäev 22. August 2020, 20:35:08
Postitas Riire
Tänan turvamees !

1) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,271,48,0 Saaga EAA.1211.2.3:183?583,975,271,48,0]

2) Mis on surmapõhjus ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 8,168,87,0 Saaga TLA.31.1.94:132?1665,1358,168,87,0]

3) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,213,106,0 Saaga TLA.31.1.94:132?1835,1340,213,106,0]

4) Mida tähendab see lühend ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 77,69,37,0 Saaga TLA.31.2.3:165?1753,377,69,37,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 23. August 2020, 21:19:08
Postitas Riire
Kas keegi oskab aidata ?

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 24. August 2020, 01:16:08
Postitas turvamees
1. Wirtschaftsbedienter - majateener (kes teeb majanduses kõike, mida on vaja)
2. An der Schwindsucht - tiisikusse
3. Beerdigt aus der Kirche - kirikust maetud
4. geb. [geborene] - neiuna
Saaga TLA.31.2.3:165?1648,1243,67,36,0

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 24. August 2020, 09:21:08
Postitas Riire
Tänud jällegi turvamees ! :)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 24. August 2020, 14:10:08
Postitas Riire
1) Mis lühend see on ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 38,81,27,0 Saaga TLA.31.2.3:165?1886,338,81,27,0]

2) Mis on siin kirjas ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... 5,297,37,0 Saaga TLA.31.1.92:78?783,1085,297,37,0]

3) Mis on Peter Juliuse surmapõhjus ? [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,198,104,0 Saaga TLA.31.1.92:78?1659,1028,198,104,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 24. August 2020, 16:05:08
Postitas turvamees
1. sks k mit = eesti koos, - ga
vt https://et.glosbe.com/de/et/mit

2. Stellmacher Lehrling – tõldsepasell (õpipoiss)

3. minu arvates Am kalten Fieber - malaaria, halltõbi ehk külmatõbi

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 24. August 2020, 16:15:08
Postitas Riire
Tänan !

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 24. August 2020, 16:31:08
Postitas turvamees
Kui on tarvis Patsnerite kohta
I Maailmasõda
https://gwar.mil.ru/heroes/?last_name=% ... son&page=1

Пацнер Юрий
Место службы: 270-й пехотный Гатчинский полк, рядовой
Картотека военнопленных

Пацнер Юган Карлович
пропал без вести, Место рождения: Митав. губ., Гапсальский уезд, Ляхтраская вол., Место службы: 271-й пехотный Красносельский полк, рядовой, Дата события: 05.12.1914
Именные списки потерь

Пацнер
ранен/контужен, поручик, Дата события: 27.07.1916
Именные списки потерь

Пацнер Карл Карлович
ранен/контужен, Место рождения: Эстляндская губ., Гапсальский уезд, Мариинская вол., д. Энивере, Место службы: Лейб-гвардии Волынский полк, лейб-гвардии рядовой
Картотека потерь

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 24. August 2020, 19:59:08
Postitas Riire
Olen tuttav juba sellega, aga tänud sellegi poolset. :) Seal mu vanavanavanaisa Karl kirjas. :)

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Pühapäev 06. September 2020, 14:31:09
Postitas Riire
Mis võiks siin kirjas olla ?
[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA. ... ,501,362,0 Saaga TLA.168.1.556:262?1865,819,501,362,0]

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Esmaspäev 07. September 2020, 20:53:09
Postitas arkin
Von der 2 Hälfte 1877 nach England übergesiedelt

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitatud: Teisipäev 08. September 2020, 14:50:09
Postitas Riire
Tänan !