Rootsi keel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
heigo
Postitusi: 67
Liitunud: Pühapäev 01. Aprill 2012, 08:54:04
Status: Eemal

Rootsi keel

Postitus Postitas heigo »

Tere

Ehk on võimalik teada saada mida tähendab siin lehel Pepo Marteni taha kirjutatud http://photos.geni.com/p13/3a/5c/3e/cd/ ... iginal.jpg
Raadna Lesk Mascha Thomase taga uptoling? - kasvandik?, Tammispää Wasili ja ta naise Gretha ja Grischa taha http://photos.geni.com/p13/55/58/16/56/ ... iginal.jpg
Raja Grisha Juhani ja Metspiilsi Mihkli venna Andrese taha http://photos.geni.com/p13/b9/be/ad/2d/ ... iginal.jpg
kiisasaare siimu, Enniksaare, tammesaare ja Sidensaare meeste taha http://photos.geni.com/p13/f3/0f/8d/b2/ ... iginal.jpg

Heigo
Kirsti Ervola
Postitusi: 1326
Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
Asukoht: Helsinki
Status: Eemal

Re: Rootsi keel

Postitus Postitas Kirsti Ervola »

1. abs. hafr intet uti långan tijd gådt till h. Hörgwärd. Nattwardh – äraolev, pole pika aja jooksul käinud armulaual

2. uptagling - kasvandik
Wasill hafr aldrig gådt till H. Bord, ey heller wedt om någon Budh är till – pole kunagi käinud armulaual, ei tea Jumala käskude tähendust.
Gretha rymbdt ifrån sin man till Maddi i Junio – põgenenud mehelt Maddi juurde juunikuus.

3. medh Fohran. - vedus
hafr inte gådt till h. Bord – pole käinud armulaual

4. hafr inte kommit medh deras folck till Maddi tillstädes – pole tulnud kohale perega
m. Hustru och barn hafr inte kommit tillstädes – pole tulnud kohale naise ja lastega
heigo
Postitusi: 67
Liitunud: Pühapäev 01. Aprill 2012, 08:54:04
Status: Eemal

Re: Rootsi keel

Postitus Postitas heigo »

Suured tänud!
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”