palun tõlkeabi (1811 aasta hingeloend)

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
annikaj
Postitusi: 31
Liitunud: Teisipäev 15. November 2005, 17:53:11
Asukoht: Kuressaare
Status: Eemal

palun tõlkeabi (1811 aasta hingeloend)

Postitus Postitas annikaj »

Patrick Rang
Postitusi: 513
Liitunud: Kolmapäev 11. Jaanuar 2006, 22:06:01
Status: Foorumil

Re: palun tõlkeabi (1811 aasta hingeloend)

Postitus Postitas Patrick Rang »

1) Petzi Ado Oit on pime ja kirikukerjus (blind und kirchenbetler). Carl on antud 1806 nekrutiks. Reediku puhul ei saa täpselt aru, algus on väga segane - lõpus on vististi "höchstene Grade" - eriti kõrgelt, kõrgeim järk vms. Aga seda peab keegi paremini saksa keelt valdav inimene kommenteerima.
2) Schwager - õemees või naisevend
3) Einwohner - otsetõlge elanik, ühesõnaga elas sealsamas.

Terv,

PR
annikaj
Postitusi: 31
Liitunud: Teisipäev 15. November 2005, 17:53:11
Asukoht: Kuressaare
Status: Eemal

Re: palun tõlkeabi (1811 aasta hingeloend)

Postitus Postitas annikaj »

Suur tänu, Patrick!

Uus abipalve - mida tähendab see venekeelne lauseke: Saaga EAA.1957.1.11:183?211,1219,454,176,0
arkin
Postitusi: 1114
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Re: palun tõlkeabi (1811 aasta hingeloend)

Postitus Postitas arkin »

6-го резервнаго пехотнаго кадрового баталиона, рядовой Ивань Мартинов Вялли
tähendab kuuenda reserv-jalaväe-kaadripataljoni reamees Jaan Martini poeg Välli (?)
annikaj
Postitusi: 31
Liitunud: Teisipäev 15. November 2005, 17:53:11
Asukoht: Kuressaare
Status: Eemal

Re: palun tõlkeabi

Postitus Postitas annikaj »

Suur tänu! :)

Millist sugulusastet märgib see saksakeelne sõna: Saaga EAA.1865.4.309/9:18?800,949,147,56,0 ?
annikaj
Postitusi: 31
Liitunud: Teisipäev 15. November 2005, 17:53:11
Asukoht: Kuressaare
Status: Eemal

Re: palun tõlkeabi

Postitus Postitas annikaj »

annikaj kirjutas: Millist sugulusastet märgib see saksakeelne sõna: Saaga EAA.1865.4.309/9:18?800,949,147,56,0 ?
Kas võib olla tegu sõnaga kasupojad ?
arkin
Postitusi: 1114
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Re: palun tõlkeabi (1811 aasta hingeloend)

Postitus Postitas arkin »

Nii on
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”