Probleem järgmine, et kes on see mees sellele naisele, Geni pakub sellist varianti:
Man is woman's husband's second cousin's partner's half brother's wife's first cousin twice removed's husband's second cousin twice removed!
Mina seda eestikeelseks keerata ei oska.
Tänud!
Kes on kellele kes? (Geni tõlgendus)
-
- Postitusi: 8
- Liitunud: Pühapäev 13. August 2006, 00:16:08
- Status: Eemal
-
- Postitusi: 939
- Liitunud: Neljapäev 30. Juuli 2009, 16:07:07
- Asukoht: Tallinn
- Status: Eemal
Re: Kes on kellele kes? (Geni tõlgendus)
inglise pärane kusiinide skeem siit, muud sugulused peaksid selged olema (husband, partner, half brother)
Re: Kes on kellele kes? (Geni tõlgendus)
Man is woman's husband's second cousin's partner's half brother's wife's first cousin twice removed's husband's second cousin twice removed!
Proovin:
M on N'i 2. astme nõo [kui on täpsemalt teada, siis oleks eestikeelepärasem nt. vanaonu tütrepoja] elukaaslase poolvenna naise vaaronu poja [vm. siin eestikeeles ei saagi väga üldsõnaline olla vist] [teine tähendus 1st cousin twice removed on: nõo lapselapse; vt. skeemil roheline paremal üleval ja keskmine roheline vasakul] mehe 2. astme nõo lapselaps [vist võib samas ka olla vaar-vaaronu lapselaps, niikaugele skeem ei ulatu]
Proovin:
M on N'i 2. astme nõo [kui on täpsemalt teada, siis oleks eestikeelepärasem nt. vanaonu tütrepoja] elukaaslase poolvenna naise vaaronu poja [vm. siin eestikeeles ei saagi väga üldsõnaline olla vist] [teine tähendus 1st cousin twice removed on: nõo lapselapse; vt. skeemil roheline paremal üleval ja keskmine roheline vasakul] mehe 2. astme nõo lapselaps [vist võib samas ka olla vaar-vaaronu lapselaps, niikaugele skeem ei ulatu]
Re: Kes on kellele kes? (Geni tõlgendus)
Heh, sain ka selle Geni pakutava once vms. removed selgeks, millegipärast oli mul selllest väljendist udune ettekujutus ja mitte eriti tõepärane ettekujutus