Palun tõlke abi

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
veepisar
Postitusi: 88
Liitunud: Pühapäev 19. Veebruar 2017, 15:12:02
Status: Eemal

Palun tõlke abi

Postitus Postitas veepisar »

Tere.
Saaga EAA.1865.4.343/7:2?80,794,785,177,0

Kas siit võib selguda kust on Ott tulnud?
Kus ta võib olla 1782 revisjonis?
Hilisemates rev.on isanimeks Redik.

Tänud!
Katsa
Postitusi: 3750
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun tõlke abi

Postitus Postitas Katsa »

Varem oli Paadla eramõisa all kirjas, kapteniproua von Buxhoevden kinkis ta oma tütrele direktoriproua von Buhrmeisterile.
Katrin H.
marapu
Postitusi: 338
Liitunud: Teisipäev 01. Mai 2007, 10:08:05
Status: Eemal

Re: Palun tõlke abi

Postitus Postitas marapu »

Tõenäoliselt Otti isa Rediku (surnud 1811) perekond:
HL Oriküla 1811 Saaga EAA.1865.4.330/8:2?118,590,1138,282,0

Siin peaks olema Otti vend Karel
HL Paadla mõis 1816-1832 Saaga EAA.1865.4.330/16:3?107,985,2315,137,0

Siin peaks olema Otti vend Karel , samuti perekonnanimega Wesmann
HL Paadla mõis 1826 EAA.1865.4.331/10; 1826 Saaga EAA.1865.4.331/10:6?233,414,2260,134,0

Paadla ja Oriküla mõisad olid Kärla kihelkonnas,1795 Kärla kk hingeloendis Rediku perekonda esmapilgul ei märka. Redik oli mõisarahva hulgast (kangur) ja neid võib-olla ei kajastatud. Kärla 1795 HL algab siit: Saaga EAA.1865.1.80:2?1252,220,1136,498,0

Heade soovidega
Malle
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”