Palun abi tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Reede 28. Juuni 2019, 23:23:06

Tänan !

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Laupäev 29. Juuni 2019, 15:47:06

Mis võiks olla Jaani surmapõhjus ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=40 ... d7828c189d

arkin
Postitusi: 888
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin » Laupäev 29. Juuni 2019, 21:07:06

порокъ сердца и эмфиземъ лёгкихъ – südamerike ja kopsuemfüseem/kopsupuhitus

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Laupäev 29. Juuni 2019, 21:15:06

Tänan !

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Esmaspäev 01. Juuli 2019, 11:29:07

1)Mitmendal mail suri Ann ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15 ... fc45430e3a

2) Mis on toimund Hindrikuga märgitud kuupäeval ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15 ... 14b7f3cd07

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Teisipäev 02. Juuli 2019, 12:29:07

Oskab keegi aidata ?

arkin
Postitusi: 888
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Asukoht: Tartu
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin » Teisipäev 02. Juuli 2019, 12:49:07

1) Kuupäev ei tohiks küll raskusi tekitada, ilus puhas käekiri ja esimene täht on "N", eksole :) Niisiis, Neunzehnten - üheksateistkümnendal

2) gest[orben] - surnud

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Teisipäev 02. Juuli 2019, 13:39:07

Tänan ! Ma arvasin isegi, et üksteist. Lasin lihtsalt targematel kontrollida kas lugesin ikka õieti välja. Käekiri tõepoolest ilus sellel kirikuhärral. :)

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Teisipäev 02. Juuli 2019, 13:51:07

Mis võiks olla Hindriku surmapõhjus. Kas sarlakid ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15 ... f63ff6ce7a

sebastian
Postitusi: 79
Liitunud: Neljapäev 26. September 2013, 20:32:09
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas sebastian » Teisipäev 02. Juuli 2019, 14:13:07

Scharlach - sarlakid jah

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Teisipäev 02. Juuli 2019, 14:35:07

Tänan !

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Neljapäev 04. Juuli 2019, 16:00:07

Kas keegi oskab leida Ann Kuwerki surmakannet ? Ise olen otsind juba mitu päeva, aga tulutult.

Siin personaalraamatus paistab,et on elus. http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15 ... a972e95b53

Siin ta märgitud justkui oleks surnud juba.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15 ... 291eca66b0
Viimati muutis Riire, Reede 05. Juuli 2019, 19:19:07, muudetud 1 kord kokku.

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Reede 05. Juuli 2019, 16:41:07

Oskab keegi aidata teda leida ?

Katsa
Postitusi: 3297
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa » Laupäev 06. Juuli 2019, 07:21:07

Soovitan otsida ka õigeusu meetrikatest.
Katrin H.

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Laupäev 06. Juuli 2019, 10:12:07

Tänan soovituse eest !

Võib olla tõesti läks õigeusku. Tegelen asjaga edasi

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Kolmapäev 10. Juuli 2019, 11:43:07

Olen läbi vaadanud Põltsamaa, Kikevere ja Arussaare õigeusukogudused. Ainuke Kuverki nimeline kelle leidsin on see.

Kas ta võiks tegelikult Ann olla ? Vaatasin personaalraamatut ka seal küll ühtegi Madli Kuverki nimelist polnud. Kas võis juhtuda, et see preester kirjutas kogemata valesti nime ja vanuse. Mu asi nagu klapib.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=27 ... dfb31107b2

Katsa
Postitusi: 3297
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa » Reede 12. Juuli 2019, 05:20:07

Kui nimi ja vanus ei klapi, siis tõenäoliselt ei ole see otsitav isik. Või vähemalt pole mingit alust seda oletada. Kikevere meetrikate mõned aastad on puudu, võib-olla suri otsitav just nimelt neil aastatel.
Katrin H.

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Reede 12. Juuli 2019, 10:01:07

Selge !

Tundub jah et ta suri nendel aastatel mida pole säilind. Vaatasin peaaegu kõik Põltsamaa, Arussaare ja Kikevere meetrikad läbi kus ta oma elu aja jooksul võis olla. Ei leind ühtegi selle nimelist.

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Reede 12. Juuli 2019, 16:59:07

Olen suur segaduses. Ei oska kuskilt otsida või lahendada seda probleemi.

Olen tükk aegu otsind kus leida tema surma. Kas see Ann Kuverk võib tema olla ? Olen vaadanud enam-vähem vanuse poolset Annisi kes elasid Laimetsas ja Jalametsas. Ainuke kes sobiks oleks see Ann Kuverk kellest eelmistest positustest juttu on. Samas on märgitud, et on pattu teind, mis oleks selle minu otsitava Anni puhul õige. Kui tal vallaslaps(ed) olid. Olen vaadanud ka surmasi, aga ei midagi. Abielud hakkavad ka alles 1810 pihta.
https://www.geni.com/people/Treieri-Jak ... 6353306342

1834.aastal on Ann Kuverk teenijaks. Kust ta on olnud eelmiste revisjonide ajal jääb selgusetuks.

1804.aastal on Treieri Jaagu tütrel Annil sündind vallaspoeg Juhan
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15 ... e0ab0275f5
https://www.geni.com/people/Juhan-Treim ... 6353306342

1816.aastal on Juhan kasvandikuks oma vanaisa Jaagu peres. Ema Annist pole ühtegi märki. http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 9fa983db1b

1816.aastal oleks tal nagu veel sündind vallaslaps Kadri. Kes ilmselt on ikka Ann Kleiuse laps, mitte Anni õe Anno oma ? Miks on ta hiljem oma tädi juures kasvandikuks jääb selgusetuks. Ema Ann jäljetult kadund. Olen ka seda Pärna Reino Hindrikut otsind, aga ei leia kuidagi selle nimelist Jalametsast.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15 ... d89a8c38aa
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15 ... bd2a37459e

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Pühapäev 14. Juuli 2019, 17:20:07

Oskab keegi aidata ?

Katsa
Postitusi: 3297
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa » Esmaspäev 15. Juuli 2019, 13:17:07

Ma ei saa täpselt pihta, keda Te õieti otsite? Kleius või Kuverk või Amtus või kes? See Kadri on pers. raamatu järgi Anu /Anno/ vallaslaps, pigem on ristimiskandes ema nimi valesti kirja pandud. Annid ja Anud läksid tihtipeale segamini. Pers. raamatus on Kadri selles peres "tütar", täpsemalt "abieluväline tütar". Ta ei oleks nii kirjas, kui ema oleks keegi teine, naiseõde või keegi taoline. Kui Te selle 1804. a. sündinud Juhani ema otsite, siis ta võis ju enne 1810 mehele minna kellele tahes, ja üldse Laimetsast lahkuda.
Katrin H.

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Esmaspäev 15. Juuli 2019, 18:22:07

Sai jah asi segaselt kirja pandud. Ma otsin seda Juhani ema Anni. Ma oletasin ,et Juhani ema ja Ann Kuwerk on üks ja see sama isik. Vanuse poolest peaaegu sobiks. Kindel ole selles. Väga vabalt võis Juhani ema enne 1810.aastat abielluda. Selle Kadriga oli mul jah segadus kelle tütar ta lõpuks on, aga nüüd asi selgem.

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Kolmapäev 17. Juuli 2019, 18:54:07

Tundub,et seda Juhani ema Anni edaspidist saatust teada ei saa. Pole kuskilt otsida. Kas märkida Geni kirjesse lihtsalt, et abiellunud ilmselt ennem 1810.aastat ning edaspidine saatus teadmata.

Mul siin veel kaks Kleiust kelle surma kuidagi ei leia õigeusu omadest. Kus neid leida ?

1. Johan Kleius https://www.geni.com/people/Johan-Kleiu ... 5499941416

a) Siin midagi kirjas, aga ei saa aru. Kas läinud detsember 1845 õigeusku või on surnd ? Samuti on märgitud põikristi ette küsimärk ? Kas ta ei läinugi ?
b) Siin 1858.aasta revisjonis on ta igastahes elus veel http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 3ea5a34464

2) Andres Kleius https://www.geni.com/people/Treieri-Jak ... 8124548960

a) Siin vallaliikmete nimekirjas ta veel elus http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=13 ... 6f2cb79bf4

b) Siin on ta juba surnud. Abikaasa Leno märgitud leseks. Leno surm on kenasti 1875 olemas Põltsamaal. Andrese surmakannet aga pole. http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=13 ... aa9add9644

c) Siin ta ka veel elus http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=13 ... 44e2d7f2a5

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Neljapäev 18. Juuli 2019, 12:41:07

Oskab keegi aidata ? Mida teha ?

Katsa
Postitusi: 3297
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa » Reede 19. Juuli 2019, 11:35:07

See Juhan on 1854. a. võetud nekrutiks.
Katrin H.

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Reede 19. Juuli 2019, 12:06:07

Tänan !

Sellepärast ma teda ei leidnudki. Ilmselt Andrese surmakanne oli Kikeveres, mille meetrikad paraku on muist puudu. Kust maalt seda Andrest üldse surnuks võib lugeda ? 1868-1875 ? Ennem 1875.aastat on ta juba surnud.

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Laupäev 20. Juuli 2019, 09:40:07

Katsa oskate te midagi pakkuda välja ?

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Laupäev 20. Juuli 2019, 21:20:07


Katsa
Postitusi: 3297
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa » Pühapäev 21. Juuli 2019, 08:13:07

Jah. Kui täpset surmaaega pole võimalik välja selgitada, siis tulebki määrata võimalikult kitsas ajavahemik. Ehk siis selle dokumendi koostamise aeg, kus isik veel elusana kirjas kuni selle ajani, mil isik kindlasti surnud.
Katrin H.

Riire
Postitusi: 964
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire » Pühapäev 21. Juuli 2019, 11:36:07

Tänan !

1) Mis on siin kirjas Jüri kohta ? Soldat ? http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15 ... 37bcafe095

2) Mida siia kirjutatud ? http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=27 ... c2cac2b11d

3) Ei loe välja kuidagi mis oli selle Marti perekonnanimi ? Pekma..http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=27 ... c2cac2b11d
Viimati muutis Riire, Esmaspäev 22. Juuli 2019, 16:36:07, muudetud 1 kord kokku.

Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”