lehe päise tõlkimine

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
marapu
Postitusi: 196
Liitunud: Teisipäev 01. Mai 2007, 10:08:05
Status: Eemal

lehe päise tõlkimine

Postitus Postitas marapu » Laupäev 29. Detsember 2007, 09:47:12

Kas keegi hea inimene tõlgiks ära lehe päise teksti, mille algus on siin:Saaga EAA.1293.2.1:134
Tänud!
Ilusat aastavahetust!

Kirsti Ervola
Postitusi: 1296
Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
Asukoht: Helsinki
Status: Eemal

Postitus Postitas Kirsti Ervola » Laupäev 29. Detsember 2007, 10:58:12

Väga ebatavaline dokument: Pastor on inventeerinud kõik leibkonnad ja nende elanikud, see on siis koguduse läbilõige märtsil 1750.
Anno 1750 d. 20. Marti. visitierte abermahl das hiesige Kirchspiel Dorffweise und wurde damahls alle und jede Persohnen in jeglichen Gesinde aufgezeichnet.

marapu
Postitusi: 196
Liitunud: Teisipäev 01. Mai 2007, 10:08:05
Status: Eemal

... , analoogsed revisjonid ja ravimiretseptid samas

Postitus Postitas marapu » Laupäev 29. Detsember 2007, 11:52:12

Suur tänu, Kirstile!

Kas võib arvata, et analoogsed hingede loendamised on tehtud 1727 ja 1735 aastal:
Saaga EAA.1293.2.1:45 ja Saaga EAA.1293.2.1:64.

Näib, et samas Pöide kiriku raamatu lõpus on kirjas mitmed ravimite retseptid, alates kaadrist 157 kuni 166: Saaga EAA.1293.2.1:159.

Ehk on kellelgi aega ja tahtmist kasvõi üks retsept ära tõlkida? Lihtsalt huvitav oleks.

Parimate soovidega,
Malle

Kirsti Ervola
Postitusi: 1296
Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
Asukoht: Helsinki
Status: Eemal

Postitus Postitas Kirsti Ervola » Laupäev 29. Detsember 2007, 12:42:12

Täiesti analoogset nad ei ole; 1727 ja 1735 loendused sisaldavad Communicanten, siis täisealised, aga 1750 nimekiris on koos ka lapsed. - Pastor on tõelise tervishoiu käsiraamatu kokku pannud! Tore, Universalpiller või Balsam Nervorum oleks kasulikuks :D. Ehk peab esiteks vähe sisse elada.

marapu
Postitusi: 196
Liitunud: Teisipäev 01. Mai 2007, 10:08:05
Status: Eemal

Postitus Postitas marapu » Laupäev 29. Detsember 2007, 13:06:12

Tänud, tänud Kirstile!!!
No, väga tore!
Igal juhul saavad Pöide kihelkonna uurijad nendest pidepunktid elanike kohta neil aastail.

Kui aga aega ja tahet on, tehke palun kõigile foorumi lugejaile uusaastakink ühe retsepti tõlkimise näol.

Palju tänusid abi eest, mida olete nii rikkalikult foorumis paljudele jaganud!

Kena aastavahetust kõigile!

Andrus A
Postitusi: 393
Liitunud: Pühapäev 26. November 2006, 21:49:11
Asukoht: Tallinn
Status: Eemal

Postitus Postitas Andrus A » Pühapäev 30. Detsember 2007, 07:46:12

Väga kasulik viide! Suur tänu selle eest :)

Leidsin samast loendist ühe otsitava isiku. Vajan abi tema pereliikmete kirjeldamisel.

Saaga EAA.1293.2.1:137?1098,657,242,59

Sepa Tönnis, naine Risti, poeg Jaak 14a., tütar Greth 12a., poeg Mihkel 6a., tütar Ewa 4a., poeg Laas 1a, ja (peremehe) ema Kerth.

Kas olen asja õigesti mõistnud?

Lisaks vajan tõlget järgmisele tekstile...
Saaga EAA.1293.2.1:48?141,177,936,219

Tänan juba ette!

Kirsti Ervola
Postitusi: 1296
Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
Asukoht: Helsinki
Status: Eemal

Postitus Postitas Kirsti Ervola » Pühapäev 30. Detsember 2007, 11:19:12

Tere Andrus,

loen samuti, aga nimekiris aastalt 1750 on koos kõik leibkonna elanikud, ka teenijad. Arvan et see M. on M(agd) Kerth, talu tüdruk.

Communicanten -loenduses ilmneb, et Seppa Tõnnis ja tema naine Risti, Neuenshofi Muikülli külast on suvel 1727 käinud kirikus armulaual. Pilti 50 parempoolsel leheküljel on dateering ja armulaual käineide hulk: d. 2. D(?) nach Trin. --- aus dem Neuens: Gebiete 193 Menschen zur Communion. Arvan et see kuupäev on 2. pühapäev Kolmainulpüha jälge.

Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”