Palun abi tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
veepisar
Postitusi: 88
Liitunud: Pühapäev 19. Veebruar 2017, 15:12:02
Status: Eemal

Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas veepisar »

Tere.
Mis on Kotre sünnil kirjas?
Saaga EAA.1298.2.6:138?1272,478,924,173,0
Tänud.
Kirsti Ervola
Postitusi: 1326
Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
Asukoht: Helsinki
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Kirsti Ervola »

Hooldaja Kusta Jacobi ja valitseja juuresolekul ütles ema et lapse isa peaks olema luterlane.
V(ater) laut Aussage der Mutter im Beyseyn des Vormundes Kusta Jacobs und der Gewaltare soll der Vater ein Lutheraner seyn.
veepisar
Postitusi: 88
Liitunud: Pühapäev 19. Veebruar 2017, 15:12:02
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas veepisar »

Tänud.
Tekkis uus küsimus.
Vaatasin googli tõlkega üle ja seal sõna Gewaltare-vägivaldne
Et siis isa oli vägivaldne?Kas see tähendab vägistamist?Tol ajal see vist isale erilist pahandust ei toonud ja isa nime pole mainitud.Mis osa on seal eestkostjal?Või kuidas üldse tol ajal sellised juhtumid lahendati?
Kirsti Ervola
Postitusi: 1326
Liitunud: Pühapäev 07. Mai 2006, 19:13:05
Asukoht: Helsinki
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Kirsti Ervola »

Tõepoolest sõnal Gewalt on palju tähendusi, ms. haldus, võim, tugevus ja ka vägivald. Aga seda tähendust ma ei lausest loe välja. Minu arust seal mainidakse tõendajad, kelle juuresolekul Lotta ütles et lapse isa on luterlane. Vaevalt oleks (nimetu) vägistaja selles seisukorras. - Loodetavasti keegi tarkem täpsustab.
veepisar
Postitusi: 88
Liitunud: Pühapäev 19. Veebruar 2017, 15:12:02
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas veepisar »

Jumal tänatud et kõige halvem variant ära langeb.
Tänud :)
Katsa
Postitusi: 3755
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa »

Ma pakun, et sõna on ...der Gevattern - ristivanemate...juuresolekul
Katrin H.
veepisar
Postitusi: 88
Liitunud: Pühapäev 19. Veebruar 2017, 15:12:02
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas veepisar »

Nii tundub tõesti loogiline ja sobib kõige paremini.Ei mingit vägivalda.
Tänud :)
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”