Palun abi tekstist arusaamisel.

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
pillev
Postitusi: 16
Liitunud: Teisipäev 16. Detsember 2014, 13:12:12
Status: Eemal

Palun abi tekstist arusaamisel.

Postitus Postitas pillev »

Tere sooviks abi, kasvõi umbkautselt aru saada, mis võiks siin lehel kirjas olla?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,900,539,0
Ette tänades Pille
mihkel
Postitusi: 211
Liitunud: Pühapäev 19. Juuli 2015, 12:49:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tekstist arusaamisel.

Postitus Postitas mihkel »

Tere, Pille!

Kirjutan aasta ja pool hiljem, aga ehk ei ole huvi kadunud.

Tõsiseltvõetavat tõlget ma pakkuda ei suuda, ei loe kõike välja, rõve käekiri tollel Stackelbergil.
Panen paar punkti sinna kus silm ei võtnud seda kraakajalga, seal kus kahtlus jätan joone alla. Ehk aitavad teised foorumlased lüngad täita.
Jäi palju auke sisse ja ei saanud täpselt asjast aru, aga seda mis postituses küsitud "kasvõi umbkaudselt" - seda võin pakkuda

Nii palju oskasin lugeda, tea kas kõik üldse õige on:
... und ...
Verwalter

Worüber der Nyhusensche Bauer Hanni-
gals Peter bey diesen ... Landgerichte
klaget und welcher gestalt Er Schuz bittet ist
aus dem Einschlußen zu ersehen. Ob nun soll diese
Sache eigentlich der Königl. Oeconomie zu
disponiren, heim gestellet werden könte, als welche
nicht zugeben wird, daß die layderungen unter
den bauren ohne Ihr verreisen und Erkentnis
Kgl. Maytt Interessen, anders ein gethan hat und
verleget werden sollen; so kan dies Königl.
Landgericht jedoch dem Klagenden Bauren, weil
der H. Vice Lands ... und ... Ström-
feld ... in diesen Crayse nicht zur stelle, so
schlechten dinges unerhört nicht laßen und abreisen,
sondern gesinnet und befiehlet an Er ...
hirmit, dafern es sich geklagter maßen verhalten
solte, dem bauren Hannigals Peter nicht allein
bey dem Lande und Beschaffenheit seines Ge-
sindes, wie es vor dem gewessen und die Königl.
Commision geordnet, ungeändert zu laßen und dem
Zulaß anderseitigen Veränderung bey der Königl.
Oeconomie zu suchen, sondern sich auch aller beleidi-
gung und eigen willigen unter nemens in allen
Stücken gegen den selbigen bey vermeydung
Filialischer Action enthalt. ... sich zu achten

F und des Klagen-
den Bauren inhaf-
tirt Sohn in ...-
... auf freyen
Fuß zu stellen.


Auf dem Schloße zu Lais den 8. July 1690
Im Nahmen und von segen des Königl.
Derptisch Land Gerichts
George Stackelberg
Königl Co...


Kiri paistab olema adresseeritud Vastseliina mõisavalitsejale. Teemaks talupoeg Peeter, kes mingis kohtuasjas kaitset palus. See kiri paistab olema vastus küsimusele, et kas asja kohalikult lahendada ei saaks ja mitte kuningliku komisjoni ette seda ajada, ja vastuseks on siis kirjas, et maa ase-mingiasjapulk ei taha seda kohtulugu kuulmata jätta ning lisatud on kuningliku komisjoni käsk too Peeter koos taluga rahule jätta kui ta ise mõistlikult käitub. Lõpus veel hoiatus igasuguse omavolitsemise vastu.

Sinna vasakule on väikselt kirjutatud, et Peetri kinnivõetud poeg tuleb ka lahti lasta.

Allakirjutuse võin vähe täpsemalt tõlkida:
Laiuse lossis, 8. juulil 1690
Kuningliku Tartu maakohtu nimel ja heakskiidul (õnnistusel)
George Strackelberg
Kuninglik (komissar?)


Kui mul õigest meeles on, siis Vastseliina läks reduktsiooniga Rootsi riigi valdusesse. Seega olid sealsed talupojad nimeliselt kuninga kaitse all. Kuidagi õnnestus siis Peetril abipalve kuhugi kõrgemale saata, mõisavalitsejast mööda ehk.

See ei puutu palju asjasse, aga ehk on huvitav teada, et
13 aastat pärast seda, kui too Stackelberg kritseldas oma koledat käekirja kuskil Laiuse lossi juures, jõudis Põhjasõda suure verevalamisega sinnakanti ja sellest lossist jäid järele vaid varemed, mis seisavad sedasi tänaseni.
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”