Palun abi tõlkimisel

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Katsa
Postitusi: 3755
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Katsa »

1. Kustas on "enne abielu sündinud, Elmik" - vor der Copul(ation) geboren, Elmik
2. Pakun, et "koos vanematega" - mit d. Eltern. Arvatavasti tähendab see, et koos vanematega Tallinna pastor Kapi kogudusse läinud, millele viitab 1909 saadetud kirikutäht.
Katrin H.
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Suur tänu ! Karl on jah koos vanematega Kaarli koguduses ja seal ta surm ka kirjas. Ehk oskab keegi selle lehe ka siiski ära tõlkida jaan Vilberti kohta kahjuks ei lase seda rohelist kasti tervele tekstile ümber teha. Oleks tänulik ka kui keegi need pikkused ja rinnaümbermõõdu tänapäeva arvutaks.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=77 ... 9fb25967fc
arkin
Postitusi: 1507
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

без льготы - ei oma soodustusi

liisu number, mille kutsealune tõmbas: numbri ja sõnadega 22

pikkus 172,3 cm
rinnaümbermõõt 89 cm
един. годен - peaks ilmselt tähendama, et arstlik komisjon on ühehäälselt tunnistanud kutsealuse teenistuseks kõlbulikuks

teenistuseks vastu võetud
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Suur tänu ! :)
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas Jürrijani sauna Hindrik Elmik on surnud 80 või 87. aastaselt ? Mulle tundub nagu, et see number on 80
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 372916520b
Jepi52
Postitusi: 177
Liitunud: Kolmapäev 25. Märts 2015, 14:49:03
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Jepi52 »

Arvan ,et Su tunded ei peta.Vaatasin "7"kirjapilti eelmise lehe järjekorranumbris ja mujal."7"alati selge sirge kriips alla.

Teravat silma lugemisel!
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Suur tänu ! Teravat silma on ikka vaja. :wink:
jussK
Postitusi: 1037
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas jussK »

Alati tasub teisest raamatust ka vaadata, antud juhul ongi selgemalt :)
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 50,96,66,0
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Suur tänu ! :D Miks ma ise selle peale ei tulnud :?
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

1.Kas nende mõlema surmapõhjus on vanadusnõrkus
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 59aa44be09
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... ca17a17907

2. Mul on üks proobleem veel samade isikutega. Tahaks panna puuse õige sünniaasta, aga ei oska panna mis õige
surmameetrikate järgi oleks Hindrik sündinud 1795 ja Liso 1796, aga selle lingi järgi siin
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... e9f83b0593
oleks Hindrik sündinud 1798 ja Liso 1797 nii, et ei teagi kumbat eelistada. Samuti ei leia kumbagi sündi, oleks asi juba ammu lahendatud olnud. Kullamaa selleaegne periood väga segane seal raamatus.
jussK
Postitusi: 1037
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas jussK »

Njh, tollased sünnimeetrikaid pole, ei saagi leida. ka personaalraamatuid napib ja selles napis infot veel napimalt:
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=elk. ... 1153,251,0

Aga kui ei ole siis vahel ikka on ka :)
Kullamaa leeri nimekirjas sünni ajad ilusti olemas ;)
Hindrik: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 0,917,61,0

Abielu, õigemini 2. abielu on siin ja seal Liso leeriaeg ka kirjas:
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 6,842,88,0

Liso leer koos sünniajaga: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2,864,66,0

Hindriku 1. abielu: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2,886,65,0

1.naise Marri leer koos sünniajaga: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 6,917,47,0

t. Ann sünd: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 9,837,63,0

Muide selle kohal olev Marri peaks olema tulevase naise Liso vallaslaps: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,899,63,0
Too sureb küll peagi ära: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 3,759,42,0

1.naise Marri surm: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2,737,49,0

Ehh, läks pikaks...lõpetan :)
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Suur tänu teile ! Ma leia kuidagi infot Hindriku kahe tütre kohta veel. Marri on sündinud umbes 1829 ja Ann siis 1822, aga kas nad abielus ka olid ja millal nad surid. Saaks vähemalt teada kas nad olid abielus ja mis perekonnanimi oli, siis hakkata surmaaegu otsima.
jussK
Postitusi: 1037
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas jussK »

Viimati muutis jussK, Esmaspäev 29. August 2016, 17:14:08, muudetud 1 kord kokku.
jussK
Postitusi: 1037
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas jussK »

Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Suur tänu. Üks asu jälle lahendatud :D
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas saan õigesti aru, et
Hindrik sünd. 30.09. 1798 ja rist. 3.10.1798
Mitmendal oktoobril ta suri 1875 ei saa aru sest sõnast

1 naine Marri sünd. 23.01.1802 ja rist 26.01.1802
Ja surnud 17.11.1824 või 1825 ?
Abielu 21.11.1820

2.naine Liso sünd. 4.03.1797 ja rist 8.03. 1797
Mitmendal oktoobril 1882 ta surnud on ei saa jällegi aru.
Kas kihlatud 12.09.1825 ja laulatus 3.10.1825

Liso vallaslaps Marri kui täiesti kindel olete
Sünd 17.12.1822 ja rist 23.12.1822
surn.3.03.1823

Hindriku ja Marri tütar Ann
Sünd.18.12.1822 ja rist.23.12.1822
surn. 4.01.1838

Hindriku ja Liso tütar Marri
Sünd 15.03.1828 ja rist. 18.03.1828
Mitmendal oktoobril 1870 ta surnud on ei saa aru.
Kas läinud 21.aastaselt Kattentackist ( mis koht see üldse on ? ) Kullamaale. 23.aastaselt läinud Kullamaalt Jõgisoole.
Abiellunud Karl Laubertiga 8.03.1854
jussK
Postitusi: 1037
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas jussK »

Kas läinud 21.aastaselt Kattentackist ( mis koht see üldse on ? ) Kullamaale. 23.aastaselt läinud Kullamaalt Jõgisoole.
Ei, läks kodunt s.o. Kullamaa khk. Jõgisoo (Joeggis) mõisa alt , Päri (Kattentack) mõisa alla Kullamaa khk.
esimene link siis Jõgisoo mõisa 1852a (vt. eelmist lhk.) ümberkirjutus leht selle kohta et välja läinud ja teine link Päri mõisa 1852a (vt. eelmine lhk) ümberkirjutus leht et sisse tulnud, tegemist siis ühe ja sama liikumisega...
Ja 21 on vanus eelmises revisjonis ja 23 elukoha number eelmises revisjonis...
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Selge ! Suur tänu !
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Aga muud asjad ?
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas muud asjad on , siis mul õiged ? Äkki keegi oskaks välja lugeda millal Hindrik ja Liso ja nende tütar Marri surid.
jussK
Postitusi: 1037
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas jussK »

Hinriku surm peaks olema 26 oktoober ja maetud 2. novembril.
Marri peaks ikka 1824 olema
Liso surm 22 oktoober ja maetud 28. oktoobril
Tütar Marri surm on 31 oktoober
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Kas keegi loeb välja millal Tõnis Helming suri 1840.aastal ?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=34 ... 97f670340c
arkin
Postitusi: 1507
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

Siit ei loegi, kirjas on "surnud aastal 1840". Tuleb surmameetrikast otsida
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Selge ! Suur tänu ! Asun otsima :D
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Huvitav ma ei leia ta surma 1840.aasta alt, vaatasin ka 2 varasemat aastat läbi ei midagi :roll: Ehk keegi oskab ta surma üles leida ?
Samuti probleem ta abikaasa Mari Helminguga ( Ojaääre Hindriku tütar ) sünd 1774, aga ei leia täpset sündi üles kuigi olemas üks kanditaat 1774,aga ei tea kas sama.
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=12 ... 4ee30babb8

Samuti ei tea surma aega. Oluliselt aitaks ta surma aega see kui leiaks Tõnise surma kande, siis saaks teada kas Tõnis oli lesk või siis ei olnud.
arkin
Postitusi: 1507
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan ! :D Kas ta oli abielus alles ?
arkin
Postitusi: 1507
Liitunud: Esmaspäev 19. Jaanuar 2009, 22:00:01
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas arkin »

Kirjas on küll, et oli abielus
Riire
Postitusi: 1644
Liitunud: Reede 25. Juuli 2014, 16:02:07
Status: Eemal

Re: Palun abi tõlkimisel

Postitus Postitas Riire »

Tänan !
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”