Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Reede 23. Oktoober 2015, 12:50:10

Tere! See on minu esimene post, loodan, et sai õigesse kohta.

Suguvõsa uurimisel sattus ette pisut segase käekirjaga kanne

Pärnu Elisabeti kogudus. Sünni-, abielu-, surmameetrika ja andmed kogduse tegevuse kohta 1749-1769

Mida on sellel lehel öeldud Sophie nimelise isiku (vasakul ülevalt kolmas) sünni kohta? Pean silmas eriti vanemaid ja sünnikohta. Aga ka muu, mida on võimalik välja lugeda, oleks abiks.


Teine tegelane samast raamatust veel

Parempoolsel lehel altpoolt lugedes teine. Kas on Rits? Kui jah, siis kust pärit kes võiksid olla vanemad ja vaderid?

Kolmas pähkel ka:


Mis on kirjutatud siin Käärdi Ülledi Ritsu (parempoolsel lehel alt kolmas) nime taha?

Ette tänades
Eeros
Viimati muutis eeros, Esmaspäev 16. November 2015, 10:08:11, muudetud 1 kord kokku.

Katsa
Postitusi: 3300
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas Katsa » Pühapäev 25. Oktoober 2015, 05:15:10

1. Sophie vanemad on Tibuse Hansu sulane Hans ja Keert, nad on pärit Pärnu Ülejõe mõisapiirkonnast (Bremerseite).

2. See on nüüd küll üsna loetamatu. Tegemist on vallaslapsega, kelle nimi võib olla Fritz, aga ei pruugi. Pigem võiks olla tegemist tüdrukuga, sest vaderite hulgas paistab olema kaks naist ja üks (vist) mees. Tavaliselt oli tüdrukul kaks naissoost vaderit ja üks meessoos, kuid ega see väga raudkindel reegel ka ei olnud, sellest kõrvalekaldeid esineb päris palju.

3. Surmapõhjus Brustwassersucht - rinnavesitõbi.
Katrin H.

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Pühapäev 25. Oktoober 2015, 13:02:10

Aitäh.
Kui too segases kirjas kirikuraamatu Fritz on vallaslaps, siis pole see, keda mina otsin :(

Minu oma on Fritz/Rits Hinriku/Hindriku/Hendriku/Endriku poeg, kes oli 1816 aasta revisjoni järgi 55 aastane (toosama seal surmameetrikas)


Ning kui too Sophie on Ülejõelt ja Hansu tütar, pole ka minu jagu :(


Update:
LINK

Kuidas oli lapse ja lapse ema nimi? Paremal ülevalt teine.

Veel üks pähkel

Mis on seal toodud Lisol (veebruari kuu esimene kanne) pistmist Kärdi Fritsuga?



Tänud ette
Eeros

turvamees
Postitusi: 746
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas turvamees » Reede 06. November 2015, 21:24:11

eeros kirjutas:Mis on seal toodud Lisol (veebruari kuu esimene kanne) pistmist Kärdi Fritsuga?
Liso eine Bettlerin, die sich bei Kärdi Fritz aufgehalten, ist an Stichen gestorben/
tot

e.
Liso on kerjus, on viibinud Kärdi Fritzu juures, surmapõhjus on rabandus; piste/ surnud

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Laupäev 07. November 2015, 09:56:11

Aitäh!

Kas saaksite veel aidata?

Kuidas olid seotud Puddro Marri ja Rae kõrtsi Enrik? LINK (parempoolsel lehel esimene kanne)

Mis juhtus Silla kõrtsi Jaagu poja Jaaniga?
LINK (paremal pool all viimane kanne)

turvamees
Postitusi: 746
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas turvamees » Laupäev 07. November 2015, 15:19:11

Tere,
ma katsun.
Soovitus siit, kuidas Sulle tekitada selle rohelise kasti sinna:
viewtopic.php?t=3843
Saagas vajuta üleval reas olevale sellisele nupule ning siis hiire vasakut nupp all hoides tõmba pildipeal sinna kuhu tahad roheline kast. Siis vajuta sellele nupule ja foorumisse panemiseks kopeeri sealt kõige alumine link.
PS. Siin foorumis aga teine alt link ehk nn. link foorumisse
:wink:
Viimati muutis turvamees, Laupäev 07. November 2015, 15:30:11, muudetud 1 kord kokku.

turvamees
Postitusi: 746
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas turvamees » Laupäev 07. November 2015, 15:29:11

Saaga EAA.1279.2.3:165?1342,254,534,41,0
Pakun, et
Raё Körtsi Enriko WbsMttr (e. Weibes Mutter e. Weibsmutter), Puddro Marri
e.
Raё Kõrtsi Enriko ämm Puddro Marri

turvamees
Postitusi: 746
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas turvamees » Laupäev 07. November 2015, 16:07:11

Saaga EAA.1279.2.7:17?1355,1681,511,133,0
Sohn ist gleich nach der Geburt ohne Taufe gestorben
e.
poeg suri mitteristitu korraga pärast sündi

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Pühapäev 08. November 2015, 12:18:11

Aitäh!

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Esmaspäev 09. November 2015, 18:02:11

Tere!


Saaga EAA.1279.1.142:147?1226,346,188,74,0

Millisele raamatule siin on viidatud?
Kas äkki midagi tollest ajast, kui perekonnanimesid pandi?

Ette tänades
Eero

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Neljapäev 17. Detsember 2015, 11:15:12

Mis Mai ja Hendrikuga juhtus?
Saaga EAA.1279.2.1:349?1103,1107,1040,277,0

Kui keegi teaks vastust ka eelmises postis toodud personaalraamatu küsimusele, oleks samuti tore.

Aitäh juba ette

Eero
Viimati muutis eeros, Reede 18. Detsember 2015, 15:05:12, muudetud 1 kord kokku.

jussK
Postitusi: 807
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Palun väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas jussK » Neljapäev 17. Detsember 2015, 12:36:12

eeros kirjutas:Saaga EAA.1279.1.142:147?1226,346,188,74,0
Millisele raamatule siin on viidatud?
Kas äkki midagi tollest ajast, kui perekonnanimesid pandi?
Seda raamatut ilmselt saagas pole aga perekonnanimede panemine on hingerevisjoni rida. Kahjuks puudub just 1826a vaherevisjon kus perekonnanimed kasutusele võeti...
1834a revisjonis on nad siin: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2262,269,0
eelmises s.o. 1816a: siin: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 2257,235,0
1811a (ei naisi): http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,941,304,0
1795 puudub, 1782 on üks vanuse poolest sobiv sulane Rits - a seda suleb meetrikatest tuhnida et kinnitada või ümberlükata :)
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,993,266,0

Äkki on abiks :)

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Neljapäev 17. Detsember 2015, 13:49:12

Aitäh. See jutt perekonnanimede panemisest on puhtalt minu oletus....lihtsalt mõtlesin, et kui isikule nimi pandi,
tuli see ka kuhugi üles tähendada, oli see siis personaalraamat, revisjonileht või mida iganes :)
Toda personaalraamatu asja ajasin ma taga Ritsi naise pärast - Leno, Jürri tütar, kahjuks levinud variant :(
Ja kui ma õigesti aru saan, on seal tolle Leno vanuseks 1834. aastl märgitud 59?
Või eksin äkki? Leno suri nimelt 08.12.1871 ja too on ilusti surmameetrikas kirjas...


Sama Ritsuga ilmselt tegu jah, kuigi too käis 1775.a see oleks siis 13/14 aastaselt leeris...
Nagu kiuste on kirjutaja käekiri 1761-1762 aasta paiku eriti jube, nii et meetrikast midagi välja lugeda on raske.
1762 aasta aprilli oli mingi sell (ilma kuupäeva ja vanemateta) märgitud, kes võis olla Rits, aga sama hästi ka Trino.

See Rits oli kaks korda abielus, teise abielu kanne on aga abielumeetrikast puudu.... (1807. aasta oktoobris suri esimene ära ja juba järgmise aasta oktoobriks oli uuega laps valmis) Esimese abielu kande juures aga ema nime polnud ja mis isasse puutub siis Hendriku nimelisi oli tolles talus väga palju,,,, :(
Viimati muutis eeros, Kolmapäev 03. Veebruar 2016, 10:47:02, muudetud 1 kord kokku.

jussK
Postitusi: 807
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas jussK » Neljapäev 17. Detsember 2015, 16:50:12

Ja kui ma õigesti aru saan, on seal tolle Leno vanuseks 1834. aastl märgitud 59?
See on 1834 aasta revisjoni järgi ja 53a, vaata revisjonis on see 3 selgemalt :)
Revisjonides vanused on umbkaudsed, vabalt +-5 ja naistel veel rohkemgi...
Surmakandes on vanuseks 90a ja lihtne matemaatika annab täpselt sama kui revisjon,(seega põhineb ilmselt revisjonile mitte aga sünnikandele nagu tavaliselt).
Ei selles ega ka uuemas personaalraamatus pole infot Leno sünni ja päritolu kohta, surmakandes on küll sünnikohaks märgitus sama kui surmakoht a see võib ka sellest tulla et ta niipika elu seal elas ja keegi ei mäleta / tea ...
Ühesõnaga kõik see paneb mõtlema et Leno kuskilt mujalt tulnud ja abielu samuti seal kuskil mujal kirjas...

Ka 1782 revisjonist sobivat ei leidnud, tõsi ta sündis u. samal ajal ja võimalik et revisjonis pold veel märgitud, 1795 revisjoni pole ja hiljem juba abielus...

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Reede 18. Detsember 2015, 12:42:12

Selle Käärdi Fritsu juhtumi teeb pikantseks see
Saaga EAA.1279.2.3:101?1177,389,1020,99,0

kui just raamatut aastaid hiljem korralikult ümber kirjutatud pole....

Vastupidisel juhul võiks mõelda, et too Leno oli seal juba aastal 1793 ja kirikuõpetaja ajas naised segi....
Teisalt, kui vanasid siis teenima võeti? Sel juhul hakka arvama, et oli sündinud varem kui 1780 ja elas peaaegu sajaseks...


Iga ikkagi, millele võidi seal personaalraamatus viidata?

Ning mis jube tähtis lugu (kirikuõpetaja arvates) selle Mai ja Hendrikuga juhtuda võis?

jussK
Postitusi: 807
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas jussK » Reede 18. Detsember 2015, 14:20:12

kui just raamatut aastaid hiljem korralikult ümber kirjutatud pole....
Juba käekirjast ja olemusest saab aru et see on hilisem koopia :)
See algul öeldud ka http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 5,265,55,0
Tolla tuli ju uus seadus mis kohustas tegema meetrikatest koopia ja saatma need keskusesse (konsistoorium)
Iga ikkagi, millele võidi seal personaalraamatus viidata?
eelmise personaalraamatu lehele kus nad kirjas olid aga seda raamatut pole saagas...ja vaevalt sealt midagi Leno päritolu kohta leiaks, kui oleks oleks need uude ümberkirjutatud. Abielu aasta vbolla oleks ehk...

ps. Mai ja Hendriku -le tõmba roheline kast vajalikule ümber siis äkki mõni parem sakask. väljalugeja tõlgib :)

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Reede 18. Detsember 2015, 15:18:12

Aitäh, jälle targem.

Püüan hetkel sedasi jälgi ajada, et otsisin Elisabeti kirikuraamatust sobivast vahemikust (1770-1792) kõik Lenod, kes on Jüri tütred, välja, ja vaatan, ega nad pole lapsena surnud või teisele mehele läinud. See muidugi kohvipaksu pealt ennustamine.

Audrusse, Torisse, Pärnu-Jaagupisse ja Saardesse vaatasin ka, seal pole keegi Reiu Fritz/Rits abiellunud.
Ise kaldun arvama, et pigem tuli see naine sama kihelkonna seest, sest vaevalt tal lastekarja ja koha kõrvalt oli seda aega kaugelt otsida, pealegi kiire oli ka ning kirje läks siis ümberkirjutamise ajal kaotsi

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Kolmapäev 27. Jaanuar 2016, 11:37:01

Mis tolle Iggona Jüriga juhtus, et isegi suure epideemia ajal (tol aastal suri seal kandis 6 korda rohkem inimesi kui muidu) pikem jutt surmameetrikasse kirjutati?

Saaga EAA.1279.2.1:290?34,717,515,220,0

HelleMai
Postitusi: 520
Liitunud: Teisipäev 10. November 2009, 02:23:11
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas HelleMai » Kolmapäev 27. Jaanuar 2016, 18:45:01

Selle tõlkimiseks, mis seal kirjas on, puuduvad mul oskused.
Panen siia lihtsalt lingi, miks sel ajal tervel Eesti- ja Liivimaal suri kordades rohkem inimesi, kui muidu https://et.wikipedia.org/wiki/Suur_n%C3%A4lg.
Tõlke oskab teha ehk keegi targem.

Katsa
Postitusi: 3300
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas Katsa » Pühapäev 31. Jaanuar 2016, 10:06:01

Sellel Eliisabeti pastoril oli ikka jube käekiri, kuid arvan välja lugevat, et kuna ta patust? elu elas ja palju aastaid armulaual ei käinud, maeti ta liivaluidetele. Aga pead ei anna.
Katrin H.

turvamees
Postitusi: 746
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas turvamees » Pühapäev 31. Jaanuar 2016, 23:47:01

Tere!
Minule on ka see kirjapandu "Paten" suur mõistatus. Kui saksa keelest tõlkida, siis tähendab see nt. "vaderid e. ristivanemad". Kas on tõesti eestikeelne "patt".
Lugesin välja, et
"Die Paten bei Iggone Jürri wurden vielen.
Er ein Gottloses Leben geführet und in vielen
Jahren sich zum Heiligen Abendtmahl gehalten
in der Sandtbergen begraben."

Katsa
Postitusi: 3300
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas Katsa » Esmaspäev 01. Veebruar 2016, 06:58:02

Äkki oli see surnu hoopis keegi Peeter, kes elas Igone Jüri juures?
Katrin H.

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Esmaspäev 01. Veebruar 2016, 14:32:02

Aitäh kõigile.
Ega see käekiri suurem asi tõesti pole, aga hilisemaga võrreldes lausa kalligraafia.

Vaatasin ka sõnaraamatusse, muud tähendust kui ristivanem tõesti polnud.
Samas.... tol ajal pandi seal kirikuraamatus eesti-saksa segakeelt küll (n.t. abielumeetrikas brautig ja peika segamini)

nii et ilmvõimatu pole ka see, et maakast kirjutaja aretas saksa keelt omamoodi
ja nii ristivanematest patud saidki.

Järgnevaga klapiks too nagu rusikas silmaauku :)

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Reede 15. Aprill 2016, 11:26:04

Tere!

Seekord tegu õigeusu meetrikaraamatuga
Lapse nimi on Veera ja ema oleks justkui Melanie aga isa perekonnanime ei loe hästi välja

Mihhail Jaani poeg.... ?

Saaga EAA.4964.1.302:17?255,2460,1757,356,0


Tänud ette
Eero

turvamees
Postitusi: 746
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas turvamees » Reede 15. Aprill 2016, 11:45:04

Tere!

Михаилъ Яновъ Тальманъ
е.
Mihhail Jaani p Talman

PS.
Lapse nimi on ВѢра е. Vera
naise nimi ja perekonnanimi on Meланiя Михаилова е. Melanija Mihhailova

eeros
Postitusi: 84
Liitunud: Reede 23. Oktoober 2015, 12:37:10
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas eeros » Laupäev 16. Aprill 2016, 00:22:04

Aitäh :)

Aga kas võib tõenäoline olla, et nimesid ei väänatud mitte ainult siis kui neid ladina tähestikust kirillitsasse
ümber kirjutati (õigeusku astumisel) vaid ka siis kui saaabus taas aeg need kunagi kirillitsas sünnimeetrikasse pandud
nimed ladina tähtedega kirja panna?

Või on tegu eri Veradega?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1856,729,0


Ja üks teine mitteväljaloetav nimi on ka

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... 1522,289,0

Kuidas on pruudi perekonnanimi?
Ja isanimi niiöelda eestipäraselt.
Kas Kaarel?

jussK
Postitusi: 807
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas jussK » Laupäev 16. Aprill 2016, 00:44:04

No õigeusus väänati vabsee omad nimed, vahest ei läind õigele nimele lähedalegi :)
ja iga kirikutegelane kirjutas ka nagu pähe tuli...

Ja eestikeeles samuti 1 või 2 vokaali läks nagu keegi heaks arvas.
Alles 1936 perekirjades hakati mingil määral korrastama...

Ühesõnaga mõttetu teema et edasi arendada :)


See teine on ilmselt Tiks ja isa nime on lihtsam mujalt otsida...

turvamees
Postitusi: 746
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas turvamees » Laupäev 16. Aprill 2016, 00:55:04

eeros kirjutas: Aga kas võib tõenäoline olla, et nimesid ei väänatud mitte ainult siis kui neid ladina tähestikust kirillitsasse
ümber kirjutati (õigeusku astumisel) vaid ka siis kui saaabus taas aeg need kunagi kirillitsas sünnimeetrikasse pandud
nimed ladina tähtedega kirja panna?
Huvitav küsimus on, sest nii saksa kui vene kirjutajale on eesti nimed kena sigrimigri. Eva, Eve, Evi, Eevi...Evelin ehk Eveliin. Katrin ehk Katriin. Kas Kerli ehk Gerli. Kas mees on ehk naisterahvas? Seda ma nt ei tea siiani, kes see Kerli on :wink:
Mu esivanemate nimed väänasid need kirjutajad ka alati, nt vaarisa on nii Hans kui Ants (Eestis) ja Anton Siberis vene passis. Ta abikaasa oli nii Kreet kui Krõõt. Mu vanaisa oli Konstantin ehk Kostja, tema tütrele (elab Eestis) aga Gustav (kas ka Kusta ehk Kusti?).
Vera on vist eestipäraselt Veera.

turvamees
Postitusi: 746
Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
Asukoht: Vene
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas turvamees » Laupäev 16. Aprill 2016, 01:03:04

Иванъ Ивановъ Ремельгасъ
e.
Ivan Ivani p Remelgas

Ирина Карпова Тиксъ
е.
Irina Karp t Tiks

jussK
Postitusi: 807
Liitunud: Kolmapäev 03. Märts 2010, 12:40:03
Asukoht: Tre Fin
Status: Eemal

Re: Eero palub väljalugemis- ja tõlkeabi

Postitus Postitas jussK » Laupäev 16. Aprill 2016, 01:16:04

Eva, Eve, E(e)vi on eri nimed, Eveliin ja Katriin ei ole Eesti nimed pigem tänapäeva eputused ja Kerlid - Gerlid on tüdrukud :)
Kreet kui Krõõt on sama kuna õ on Eestis uus täht.
Kusta ja Kusti on hüüdnimed kusjuures Kusti=August.
Ja õigeusu nimed ning Venestatud nimed ei kattu ka, ntks. Jaan on õigeusus Joann a venelastel lihtsalt Ivan...

Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”