Märkus
Re: Märkus
pmst võib sinu lause nii ümber sõnastada, et nimi on 24.(kuupäeva) all:)
aga see muidu vist neme lasi Tütar Ewa? ja Tagg on siis Tagamõisa? nende ümber oleks nagu sõnad "und", mingi Wanax vms (selle all on veel üks "Wix" või "W.x" lühemalt?). mida Pr. ja P nimede ees tähendavad?
aga see muidu vist neme lasi Tütar Ewa? ja Tagg on siis Tagamõisa? nende ümber oleks nagu sõnad "und", mingi Wanax vms (selle all on veel üks "Wix" või "W.x" lühemalt?). mida Pr. ja P nimede ees tähendavad?
Re: Märkus
Seda väikest kirja tõesti pea võimatu välja lugeda ja seda enam aru saada mida mõeldakse. Sama mõistatuslikud lühendid pr ja p.
Re: Märkus
Olgu selle väikese kirjaga kuidas on, aga P ja Pr tähendavad ilmselgelt peigmeest ja pruuti
-
- Postitusi: 514
- Liitunud: Kolmapäev 11. Jaanuar 2006, 22:06:01
- Status: Eemal
Re: Märkus
Mina loeks sealt alt välja veel "Unt. Lümm. Sept (?) ....". Ehk siis ilmselt mingi seos on Eval Lümanda kihelkonnaga.
Terv,
PR
Terv,
PR
Re: Märkus
Ma pakun, et unt(er) Lüm(mada) ist sie jetzt - ta on nüüd Lümanda (mõisa) all. Wanak võiks olla Vanaküla - kas Lümanda kandis võis olla sellenimeline küla?
Katrin H.
Re: Märkus
päris hea:>
aga mis osades (kiriku?)raamatutes mingi "xxx's Tosu" vms on? kellegi Poju?:d
ja mis on "(When) copulirt."? When-i tean, aga see teine... (gestorben on ilmselt kutu...?)
aga mis osades (kiriku?)raamatutes mingi "xxx's Tosu" vms on? kellegi Poju?:d
ja mis on "(When) copulirt."? When-i tean, aga see teine... (gestorben on ilmselt kutu...?)
Re: Märkus
Lümanda all küll Vanaküla ei tea, kuid oli Vana-Mõisaküla. Võimalik, et kunagi nimetati seda ka lihtsustatult Vanakülaks.
Re: Märkus
Ja nüüd kohe samalaadne uus küsimus.
Saaga EAA.3134.1.1:173?133,627,755,90,0
Tundub, et on kirjutatud Kehhilast Matzi Jürna poeg Tõnnis und Mäga (?) Jürna tüdruk Ewa. Või on Näga? Igal juhul huvitav talu nimi
Ja Jürna sama moodi.
Saaga EAA.3134.1.1:173?133,627,755,90,0
Tundub, et on kirjutatud Kehhilast Matzi Jürna poeg Tõnnis und Mäga (?) Jürna tüdruk Ewa. Või on Näga? Igal juhul huvitav talu nimi
Ja Jürna sama moodi.
Re: Märkus
Mägä Jürra tüdruk Ewa siis ilmselt. ehk siis mingi Mäga Jüri tütar Ewa? ja Mäga peaks siis mingi kohalik küla või mõis olema?
ja miks on Pr. ja P. kirjutatud eesti keeles, aga unt jms saksa keeles?
ja miks on Pr. ja P. kirjutatud eesti keeles, aga unt jms saksa keeles?
Re: Märkus
Tundub, et tava kirjutada mitmes keeles segamini on paljudes kohtades kaunis tavaline
-
- Postitusi: 992
- Liitunud: Teisipäev 20. Jaanuar 2009, 19:12:01
- Asukoht: Venemaa
- Status: Eemal
Re: Märkus
Tavaline on ka vene ja saksa keeles meetrikaraamatus kirjutamine.
-
- Postitusi: 41
- Liitunud: Kolmapäev 12. Veebruar 2014, 15:43:02
- Asukoht: Austria
- Status: Eemal
Re: Märkus
Tere!AloSa kirjutas:Ja nüüd kohe samalaadne uus küsimus.
Saaga EAA.3134.1.1:173?133,627,755,90,0
Tundub, et on kirjutatud Kehhilast Matzi Jürna poeg Tõnnis und Mäga (?) Jürna tüdruk Ewa. Või on Näga? Igal juhul huvitav talu nimi
Ja Jürna sama moodi.
Uurisin ka eelnevaid, antud meetrikaraamatu lehekülgi ja leidsin, et tegemist ei ole ilmselt mitte nimega MÄGÄ vaid MÄPÄ (a'la Mäepää [Mäepealne]
vt ka Saaga EAA.3134.1.1:172?947,1335,766,57,0 - Seal on SILDAPÄ ja samal kaadril vp lehel on veel MÄPÄ JAGO Saaga EAA.3134.1.1:172?130,1337,789,48,0
Ja selle on selgelt näha, kuidas toonane kirikherra on kirjutanud g-tähte.
Re: Märkus
Väga huvitav! Ja nii vaadates tundubki nii olevat!
Re: Märkus
njah, omale tundus ka see mägä väga imelik, aga ei viitsinud teksti eri osi võrrelda ka parasjagu... juba enne oli seal 'mägä' kõrval Poeg kirjas ju