saaga kirje tõlkeabi

Arhiivimaterjalidest (sh Saagas olevatest) raskesti aru saadavate sõnade jm välja lugemine
Vasta
Siim32
Postitusi: 7
Liitunud: Laupäev 09. Juuni 2012, 09:27:06
Status: Eemal

saaga kirje tõlkeabi

Postitus Postitas Siim32 »

Päevast,
palun abi järgnevate saaga kirjete tõlkel http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,427,168,0" onclick="window.open(this.href);return false;
naised on ilmselt suundunud Kehrasse aga mees?
tänud ette
siim
Katsa
Postitusi: 3755
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: saaga kirje tõlkeabi

Postitus Postitas Katsa »

Venemaale asumisele saadetud kui süütaja
Katrin H.
Siim32
Postitusi: 7
Liitunud: Laupäev 09. Juuni 2012, 09:27:06
Status: Eemal

Re: saaga kirje tõlkeabi Kehra mõis

Postitus Postitas Siim32 »

Päevast,
tänud eelmise tõlke eest!
Kas ma loen õieti välja, et need Erik ja Michell on pärit soomest? http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,794,199,0" onclick="window.open(this.href);return false;
tänud
siim
Katsa
Postitusi: 3755
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: saaga kirje tõlkeabi

Postitus Postitas Katsa »

Jah, ja mõlemad on kangrud.
Katrin H.
Siim32
Postitusi: 7
Liitunud: Laupäev 09. Juuni 2012, 09:27:06
Status: Eemal

Re: saaga kirje tõlkeabi

Postitus Postitas Siim32 »

Tere jälle,

Siin üks Jõelähtme meetrika pikk surmakanne: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,543,381,0" onclick="window.open(this.href);return false;
mida see võiks sisaldada?
tänud!
siim
Katsa
Postitusi: 3755
Liitunud: Pühapäev 23. November 2008, 22:50:11
Status: Eemal

Re: saaga kirje tõlkeabi

Postitus Postitas Katsa »

Need kolm last põlesid 31.08 kell 9 õhtul Kihho Ado rehes, kus tuli valla pääses. Kaks viimast olid tema kasvandikud, kellest esimene oli päeval tema juures tööd teinud, millest ta nii väsinud oli, et ta oma vanemate juurde ei tahtnud minna. Tuli haaras hoone sellise kiirusega, et ei jõutud päästa ei asju ega neid lapsi. Neist lastest jäi järele vaid natuke liha.
Katrin H.
Siim32
Postitusi: 7
Liitunud: Laupäev 09. Juuni 2012, 09:27:06
Status: Eemal

Re: saaga kirje tõlkeabi

Postitus Postitas Siim32 »

tervist,

mis selle Jõelähtme meetrika abielukirjes kommentaarina kirjas on
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA. ... ,577,251,0" onclick="window.open(this.href);return false;

tänud ikka ette juba

terv
siim
Patrick Rang
Postitusi: 514
Liitunud: Kolmapäev 11. Jaanuar 2006, 22:06:01
Status: Eemal

Re: saaga kirje tõlkeabi

Postitus Postitas Patrick Rang »

Täpset sõnastust iga kord välja ei loe, aga kirjas peaks olema, et:

"Die Braut ist eine Stiefschwester von dem Brautigam ... Ronni Jahn sein Weib ...(welche?) an den Lauri Jaan verheirathet gewesen von welchen sie die jetzige Braut Marri bekommen" - ehk siis pruut on peigmehe "võõrasõde", Ronni Jaani naine abiellus Lauri Jaaniga ja sellest abielust sündis praegune pruut Mari.

Terv,

PR
Quixy
Postitusi: 2
Liitunud: Laupäev 14. September 2013, 19:16:09
Asukoht: Aruküla, Harjumaa
Status: Eemal

Re: saaga kirje tõlkeabi

Postitus Postitas Quixy »

Aruküla Mõis Harju-Jaani kihelkonnas
Vasta

Mine “Arhiivimaterjalidest välja lugemine”