Otsing leidis 3699 vastet

Postitas Katsa
Neljapäev 07. September 2023, 15:42:09
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Märkused, saksa keel
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 215

Re: Märkused, saksa keel

Catherine, Caroline ja Ann ei ole endast teada andnud, Louise ja Charlotte on abiellunud.
Postitas Katsa
Neljapäev 07. September 2023, 15:40:09
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlke abi.
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 200

Re: Palun tõlke abi.

Külmumine. Õigemini on seal kirjas, et kõva külmaga tehtud reisi tagajärjel. Ja maetud haagikohtu loal.
Postitas Katsa
Teisipäev 05. September 2023, 09:28:09
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Selgitus, saksa keel
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 209

Re: Selgitus, saksa keel

Ansomä Ivaan, oli 6 aastat haige, kuna ta ei käinud armulaual, maeti ta vaikselt (s. t. ilma kirikukelladeta)
Postitas Katsa
Pühapäev 03. September 2023, 08:02:09
Foorum: Perekonna ajalugu (üldküsimused)
Teema: Palun abi!
Vastuseid: 140
Vaatamisi: 16442

Re: Palun abi!

Kulkin kirjutas: Laupäev 02. September 2023, 14:39:09
[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA ... 3,493,85,0 Saaga EAA.1233.2.2:440?210,1633,493,85,0]
Mida tähendab?
Tuiga Hanu pojake, suri kohe pärast sündi.
Postitas Katsa
Kolmapäev 30. August 2023, 13:36:08
Foorum: Perekonna ajalugu (üldküsimused)
Teema: Palun aidage
Vastuseid: 26
Vaatamisi: 4103

Re: Palun aidage

Neid tuleb otsida Pikavere mõisa revisjonist (mitte Pikevere - väike kirjaviga).
Postitas Katsa
Kolmapäev 30. August 2023, 13:33:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Selgitus personaalraamatus, saksa keel
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 236

Re: Selgitus personaalraamatus, saksa keel

Päris täpselt välja ei loe, aga minu meelest midagi sellist, et Martin Freidenbaum sai pärast seda, kui ta 1812 alates oli kihelkonnast lahkunud, oma avalduse peale armulaual käimise tõendi dateeritud 29.05.1822. Surmapõhjus on tundmatu haigus. Märkuses on kirjas, et rändas palju ringi ja suri päras...
Postitas Katsa
Kolmapäev 30. August 2023, 13:00:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlke abi
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 296

Re: Palun tõlke abi

Võimalik, et arhiivist leiab midagi, näiteks siit: https://ais.ra.ee/et/description-unit/v ... 0220015075
Postitas Katsa
Kolmapäev 30. August 2023, 12:53:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlke abi.
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 213

Re: Palun tõlke abi.

Andrus on kirikuvaene - Kirchenarmer. 1816. a. võib küll olla sama mees. Kas 1811. a. revisjonis on ta ainus Andrus, kes kirikuvaeseks on märgitud?
Postitas Katsa
Esmaspäev 28. August 2023, 09:20:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Saksa keel
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 190

Re: Saksa keel

Suri 3. dets. surnult sündinud lapse raske sünnitamise tagajärjel
Postitas Katsa
Esmaspäev 28. August 2023, 09:18:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlke abi
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 296

Re: Palun tõlke abi

Tõend tema ülemuselt, hr. kapten Belanofilt 14.04.1839 nr. 70 ja foogtikohtult 15.04.1839nr 123. Ja siis veel viide mingile dokumendile nr 148 1839. a.
Postitas Katsa
Esmaspäev 28. August 2023, 09:14:08
Foorum: Perekonna ajalugu (üldküsimused)
Teema: Palun aidage
Vastuseid: 26
Vaatamisi: 4103

Re: Palun aidage

1. 16. aprillil
2. Loen, et Vistlast
3. Üle viidud Pikeverre
4. Mari on peremees Mardi tütar, oli kirja pandud Karroma talus
Postitas Katsa
Laupäev 26. August 2023, 08:57:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Saksa keel, märkus meetrikas
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 218

Re: Saksa keel, märkus meetrikas

1. an Geschwüren - haavandid, põletikulised paised
2. Gerdrutha - eesnimi
3. Carl Freidenbaum (Martin Freidenbaum u. dessen Ehegatten ehelicher Sohn geb. den 4. April 1805) - Carl Freidenbaum (Martin Freidenbaumi ja tema abikaasa seaduslik poeg, sündinud 4. aprillil 1805)
Postitas Katsa
Neljapäev 24. August 2023, 09:15:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlke abi
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 251

Re: Palun tõlke abi

Frau Arrendatorin Theresia Erler, in Orrenhof
Demoiselle Cölle
Schmidt Feldtmann
Postitas Katsa
Laupäev 19. August 2023, 09:07:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Märkus hingeloendis
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 253

Re: Märkus hingeloendis

Kihelkonnakooli koolmeistri pojad ei olnud varem üles kirjutatud
Postitas Katsa
Neljapäev 17. August 2023, 17:31:08
Foorum: Perekonna ajalugu (üldküsimused)
Teema: Searching for Estonian ancestors
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 1474

Re: Searching for Estonian ancestors

.... So far I have not been able to find their family. Elisabet's marriage record would help a lot, but I can't find it. Here it is: Saaga EAA.5257.1.275:36?445,1839,2632,800,0 . Elisabet came from the community if Kilingi. I guess that her father Jaan Jaanson was this guy: Saaga EAA.1281.1.114:25?...
Postitas Katsa
Teisipäev 15. August 2023, 13:24:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlkida, saksa keel
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 242

Re: Palun tõlkida, saksa keel

1) Märkus. Oma vabaduskirja järgi on selle Petersohni nimi tegelikult Heide. Ta oli varem majateener ja viimati kõrtsmik. Praegu ilma teenistuse ja elukohata. Tema naine sünnitas selle lapse köstri majapidamises. 2) Senine mõisavalitseja 3) Majapidajanna 4) Hr. Anton Dofeld, vasksepp Brackmann, räts...
Postitas Katsa
Pühapäev 13. August 2023, 14:40:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Parochialschein
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 233

Re: Parochialschein

See on kirikutähelt ümber kirjutatud tekst, kirikutäht arvatavasti sellest enamat infot ei sisaldanud. Isa nimi oli Peeter, ema nime saab teada ilmselt sünnikandest, mida tuleb otsida Märjamaa koguduse alt. Fr. tähendab arvatavasti pastor Frese pihtkonda.
Postitas Katsa
Reede 11. August 2023, 11:58:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: palun tõlkida sünnilugu, saksa keel
Vastuseid: 2
Vaatamisi: 301

Re: palun tõlkida sünnilugu, saksa keel

17. okt. 1817 ristitud Karl Anton, kes sündis 4. okt. Ema, õuenõunikuproua von Hehnile kuuluv pärisorjast lätlanna Ann ütleb lapse isaks olevat mõisavalitseja Anton Dofeldi. Härra õuenõunik Karl von Hehn, pastor Hehni eest kangur Jakob, lesknaine Gertruta Fromm. Ilmjärve mõisas. Mulle esitatud selge...
Postitas Katsa
Kolmapäev 09. August 2023, 08:21:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Hageri vakuraamatud
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 221

Re: Hageri vakuraamatud

Kõigist neist märkustest loeb välja, et Mart on pärit Tallinna eeslinnast, on vaba mees, põdura tervisega ja elab juba tükk aeg Tohisoo mõisa all. See abielukanne võib, kuid ei pruugi olla vakuraamatutes mainitud Rätsepa Mardi abielukanne. Vähemalt eesnimi ja päritolu Tallinna eeslinnast langevad ko...
Postitas Katsa
Pühapäev 06. August 2023, 19:26:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Hageri surmameetrika 1767
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 239

Re: Hageri surmameetrika 1767

Neid "elulugusid" ja vanuseid tasub jah võtta kriitliselt - kirjapandu järgi oli Kai tõepoolest ülifertiilne supernaine ja/või juba lapsena paari pandud. Mis ei ole tõenäoline.
Postitas Katsa
Pühapäev 06. August 2023, 11:13:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Hageri surmameetrika 1767
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 239

Re: Hageri surmameetrika 1767

1. Kai, Rätsepa Mardi naine, kellel on täitunud 60 eluaastat. Ta elas kahes abielus, 1) 35 aastat, millest sündis 3 last, kõik elus, 2) 13 aastat, milles tal sündis 1 laps, kes on surnud 2. Karja Jaan Sutlemast, kellel on täitunud 70 eluaastat, elas kahes abielus, 1) 20 aastat lastetult, 2) 10 aasta...
Postitas Katsa
Pühapäev 06. August 2023, 10:31:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Disponent jne
Vastuseid: 3
Vaatamisi: 327

Re: Disponent jne

1) 1813. Jaanuar. Sünd. 8.01, ristitud 19.01. Isa: Friedrich Christlieb Doofeld, Saverna mõisavalitseja. Ema: tema naine Carolina, sünd. Namur. Vaderid: Johan Wächterstein, Tamme mõisavalitseja, Carl Moritz, Valgjärve mõisavalitseja, proua Stamm. Lapse sünnikoht: Saverna. Nimi: Johan Carl Ludwig 2) ...
Postitas Katsa
Pühapäev 06. August 2023, 09:51:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlke abi.
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 198

Re: Palun tõlke abi.

Suri rehes oleva tolmu tõttu. Märkus ütleb umbes et: õnnistatud Käinas. Leiti mitmete inimeste juuresolekul järgmisel hommikul tolmuses rehealuses.
Postitas Katsa
Reede 04. August 2023, 10:33:08
Foorum: Perekonna ajalugu (üldküsimused)
Teema: Palun abi!
Vastuseid: 140
Vaatamisi: 16442

Re: Palun abi!

[https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1235.1.197:28?577,1377,57,65,0 Saaga EAA.1235.1.197:28?577,1377,57,65,0] Mida tähendab? See on pruudi isa perekonnanimi - Rute [https://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1865.2.117/27:4?1558,802,131,41,0 Saaga EAA.1865.2.117/27:4?1558,802,131,41,0] Mida tähend...
Postitas Katsa
Reede 04. August 2023, 10:26:08
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Palun tõlke abi.
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 209

Re: Palun tõlke abi.

Ta maeti Ridalas. Märkuse järgi juhtus kalapüügil Hiiumaa juures õnnetus ning septembri lõpuks oli surnukeha triivinud Ungru juures randa.
Postitas Katsa
Teisipäev 25. Juuli 2023, 08:50:07
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Hans Tindi amet?
Vastuseid: 2
Vaatamisi: 251

Re: Hans Tindi amet?

Sedasama olete 13 aastat tagasi küsinud juba :) https://isik.ee/foorum/viewtopic.php?t=7145
Postitas Katsa
Pühapäev 23. Juuli 2023, 16:44:07
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Heuschlagwächter?
Vastuseid: 1
Vaatamisi: 195

Re: Heuschlagwächter?

Jah
Postitas Katsa
Laupäev 22. Juuli 2023, 08:01:07
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Madli Induse ema Krõõt
Vastuseid: 2
Vaatamisi: 286

Re: Madli Induse ema Krõõt

Madli on mustlasnaise Krõõda, Jüri lese, ja väidetavalt Herm Induse väljaspool abielu sündinud tütar. Sünnikoht on Risti kõrts Käru mõisapiirkonnas, sünniaeg 10.04.1852. Ristimistunnistus nr 229 01.11.1866 Simuna koguduselt tõi (Laiuse kogudusele) Peeter Lamann.
Postitas Katsa
Pühapäev 16. Juuli 2023, 10:49:07
Foorum: Arhiivimaterjalidest välja lugemine
Teema: Isa eesnimi
Vastuseid: 6
Vaatamisi: 349

Re: Isa eesnimi

1. Jah seal on samuti ristijaks vöörmunder.

2. Kirikus kohaliku pastori poolt - in d. Kirche v. p. l.

Mine täiendatud otsinguisse